ويكيبيديا

    "كافة أعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los miembros de
        
    • de todos los miembros
        
    • todos los Estados Miembros de
        
    • todos los miembros del
        
    Subrayaron también que en la actualidad todos los miembros de la Junta son representantes indígenas. UN وشددوا على أن كافة أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون عن السكان الأصليين.
    Ello requiere voluntad política real y un compromiso firme de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب إرادة سياسية حقيقية والتزاما راسخا من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Un estudio exhaustivo de estas propuestas propiciará, sin lugar a dudas, su adopción por parte de todos los miembros de la comunidad internacional. UN كما أن دراسة هذا المشروع بصفة معمقة، ستساعد في تبنيه من طرف كافة أعضاء المجموعة الدولية.
    Aunque el Tratado no ha alcanzado todavía la universalidad, son Partes en él casi todos los miembros de las Naciones Unidas. UN ومع أن هذه المعاهدة لم تحقق العالمية بعد، فإنها تلقى قبول كافة أعضاء اﻷمم المتحدة تقريبا.
    Subrayando en que la capacitación básica que ofrece el Instituto a los diplomáticos es un servicio accesible a los representantes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y destinado a reforzar sus capacidades para desempeñar sus funciones multilaterales, UN وإذ يشدد على أن التدريب الأساسي الذي يوفره المعهد في المجال الدبلوماسي هو خدمة متاحة للدبلوماسيين من كافة أعضاء الأمم المتحدة، وهو يعزز قدرات الدبلوماسيين على الاضطلاع بواجباتهم المتعددة الأطراف،
    He dicho que los Estados Unidos están dispuestos a escuchar, a participar, a contribuir y a discutir cuestiones de interés para todos los miembros de este órgano. UN وأكدت أن الولايات المتحدة مستعدة للاستماع للقضايا التي تهم كافة أعضاء هذه الهيئة والمشاركة والمساهمة فيها ومناقشتها.
    Los dos documentos son valiosos y aportan al tratamiento multilateral de los temas que involucran a todos los miembros de las Naciones Unidas. UN والوثيقتان على جانب كبير من الأهمية وتسهمان في بلورة نهج متعدد الأطراف لتناول القضايا التي تهم كافة أعضاء الأمم المتحدة.
    Unos cuantos en el Consejo de Seguridad toman las decisiones en nombre de todos los miembros de la Organización. UN وقرارات المجلس تتخذها قلة نيابة عن كافة أعضاء المنظمة.
    Hay que sacar las consecuencias necesarias de ese fracaso y reanudar sin demora las negociaciones, permitiendo a todos los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica participar en ellas en forma plena y concreta. UN وينبغي أن يُستفاد من الدروس المستخلصة من هذا الاخفاق، مع القيام دون تأخير باستئناف المفاوضات في إطار تمكين كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية من المشاركة فيها على نحو كامل وملموس.
    Cuando se reciba, se comunicará a todos los miembros de la Conferencia. UN وحال الحصول على المشورة، ستتاح أمام كافة أعضاء المؤتمر.
    El nombramiento de tales observadores requerirá la aprobación de todos los miembros de la JIAS. UN وتشترط في أي تعيين من هذا القبيل موافقة كافة أعضاء المجلس بالإجماع.
    Subrayaron también que en la actualidad todos los miembros de la Junta son representantes indígenas. UN وشددوا على أن كافة أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون للشعوب الأصلية.
    Aunque sus miembros están apoyados por los grupos regionales, han sido elegidos por todos los miembros de la Comisión y, por consiguiente, deben ser imparciales. UN وفي حين أن أعضاء المكتب قد حصلوا على تأييد المجموعات الإقليمية، فإنه قد تم انتخابهم على يد كافة أعضاء اللجنة.
    Reconociendo también que la Asamblea General es el foro universal y representativo integrado por todos los miembros de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة،
    La Liga elaboró un boletín que se envió a todos los miembros de la International Network for Girls varias veces al año. UN وتوافرت الرابطة على إعداد رسالة إخبارية تبعث بها إلى كافة أعضاء الشبكة الدولية المعنية بالفتيات عدة مرات سنويا.
    Pese a esas dificultades, estamos dispuestos a trabajar con todos los miembros de la Conferencia de Desarme para buscar la forma de seguir adelante. UN وبصرف النظر عن المسائل المستعصية، فإننا مستعدون للعمل مع كافة أعضاء المؤتمر لننظر كيف يمكننا المضي قدماً.
    En 2003, aproximadamente 320.700 mujeres, o, lo que es lo mismo, el 39% de todos los miembros de la familia que trabajaban, lo hacían en actividades agrícolas. UN وفي عام 2003، كانت 700 320 امرأة تقريبا، أي نسبة 39 في المائة من كافة أعضاء الأسر العاملين، تشتغل بالأنشطة الزراعية.
    Hoy estamos plenamente resueltos a redoblar nuestros esfuerzos, con todos los miembros de la Conferencia, para lograr el consenso que buscamos. UN وإنه لتحدونا اليوم إرادة قوية على مواصلة العمل بتضافر جهود كافة أعضاء المؤتمر من أجل التوصل إلى التوافق المنشود.
    El mecanismo de coordinación que se establecerá en breve entre los mencionados asociados y las autoridades nacionales estará abierto a todos los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام.
    Adjunto el texto de la declaración emitida por el Grupo de Embajadores de la OCI en Nueva York sobre este tema, y pido que se distribuya a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas (véase el anexo). UN وأرفق طيه نص البيان الذي أصدرته مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك عن هذا الموضوع، مشفوعا بطلب تعميمه على كافة أعضاء الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    La publicación relativa al Zaire fue distribuida entre todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN ووزع منشورها بشأن زائير على كافة أعضاء مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد