Con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno del Afganistán desmantelará todos los grupos armados ilegales para consolidar la paz. | UN | وستعمل الحكومة الأفغانية بدعم من المجتمع الدولي، على توطيد السلام من خلال تفكيك كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Cuando los gobiernos ratifican las convenciones humanitarias internacionales que se aplican a los conflictos internos, el derecho internacional hace responsables a todos los grupos armados de esos países. | UN | وحين تصدق الحكومات على الاتفاقيات اﻹنسانية الدولية التي تنطبق على المنازعات الداخلية، فإن القانون الدولي يعد كافة الجماعات المسلحة داخل تلك البلدان مسؤولة أمامه. |
Aunque todos los grupos son importantes, sin el sector privado la transferencia de tecnología sólo tendrá una repercusión limitada. | UN | وبالرغم من أهمية كافة الجماعات فبدون القطاع الخاص لن يحدث إلا نقل محدود للتكنولوجيا. |
Dicha comisión estará compuesta de representantes de todas las comunidades nacionales que vivan en la comuna. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون. |
Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. | UN | كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين. |
El Gobierno del Líbano me ha comunicado su intención de desarmar y disolver con el tiempo todos los grupos armados irregulares. | UN | وقد ذكرت لي حكومة لبنان أنها تعتزم أن يجري في نهاية المطاف حل كافة الجماعات المسلحة غير النظامية ونزع سلاحها. |
El proceso incluirá a todos los grupos paramilitares y a las milicias. | UN | وستشمل العملية كافة الجماعات شبه العسكرية والمليشيات. |
Esa efectividad sólo será posible después del desarme y la desmovilización de todos los grupos armados, especialmente de las fuerzas nuevas, por lo que resulta imperioso y urgente que adquieran el estatuto jurídico de fuerza política nacional. | UN | ولن يتأت ذلك إلا بعد نزع أسلحة وتسريح كافة الجماعات المسلحة، لا سيما الجماعات المسلحة التابعة للقوات الجديدة التي بات حصولها على مركز قوة سياسية إيفوارية معترف بها ضرورة ملحة وعاجلة. |
En todos los grupos étnicos de Ghana se considera que la mujer no es equivalente al hombre sino que requiere protección. | UN | ولدى كافة الجماعات العرقية بغانا، لا تُعد المرأة مساوية للرجل، بل إنه يُنظر إليها بوصفها في حاجة إلى الحماية. |
La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. | UN | وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة. |
ii) Desarmar por cuantos medios sean necesarios a todos los grupos armados y milicias del este de la República Democrática del Congo; | UN | ' 2` نزع سلاح كافة الجماعات والميليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية؛ |
todos los grupos armados ilegales estarán desmantelados a finales de 2007 en todas las provincias. | UN | بحلول نهاية عام 2007، سيكون قد جرى تسريح كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة في جميع المقاطعات. |
- Seguimiento y vigilancia de todos los grupos sospechosos de estar relacionados con Al-Qaida y los talibanes. | UN | تتبُّع ومراقبة كافة الجماعات المشتبه في صلتها بالقاعدة والطالبان. |
[E]xige ... que todos los grupos armados ... pongan fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización de niños y liberen a todos los niños asociados con ellos. | UN | بأن تتوقف على الفور كافة الجماعات المسلحة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأن تُسرّح جميع الأطفال المرتبطين بها. |
El proyecto tiene por objeto reescribir la historia de Liberia de la forma más equilibrada e inclusiva posible, y reflejar todos los grupos étnicos. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى إعادة كتابة تاريخ ليبريا ليكون متوازنا وشاملا قدر الإمكان، ويعكس كافة الجماعات العرقية. |
Como primera medida, todos los grupos armados participantes designaron representantes para los equipos de reconocimiento de los emplazamientos y la célula de coordinación de las operaciones. | UN | وكخطوة أولى، عينت كافة الجماعات المسلحة المشاركة ممثلين لأفرقة استطلاع المواقع وخلية تنسيق العمليات. |
Creo que el proceso de reconciliación política somalí es lo suficientemente amplio para que pueda incluir conversaciones y negociaciones entre todos los grupos y facciones. | UN | وفي اعتقادي أن عملية المصالحة السياسية في الصومال على قدر من الاتساع يكفي لاستيعاب المناقشات والمفاوضات بين كافة الجماعات والفصائل. |
El Relator Especial insta a todas las comunidades a que cooperen para localizar a los detenidos y determinar el paradero de los desaparecidos. | UN | ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين. |
En la elección de los fiscales públicos se observa el principio de la representación equitativa de ciudadanos pertenecientes a todas las comunidades. | UN | ويراعى احترام مبدأ التمثيل العادل للمواطنين من كافة الجماعات عند انتخاب المدعين العامين. |
todas las comunidades económicas regionales, así como la propia CEPA, enfrentan el problema común de financiar sus programas. | UN | وتواجه كافة الجماعات الاقتصادية الاقليمية مشاكل مشتركة في تمويل برامجها. وتواجه الجماعة الاقتصادية الافريقية أيضا نفس المشاكل. |
De esto da testimonio la firma, el 21 de abril de 1997, de un acuerdo de paz con todas las facciones rebeldes, excepción hecha de una de ellas. | UN | وهذا يشهد عليه ما حدث في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من توقيع اتفاق للسلام مع كافة الجماعات المتمردة، باستثناء واحدة منها. |