ويكيبيديا

    "كافكو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la KAFCO
        
    Todas las acciones emitidas del capital de la KAFCO son de propiedad de la Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ), de cuyo capital es propietario el Gobierno de Kuwait. UN وتمتلك مؤسسة البترول الكويتية، التي تملك رأسمالها حكومة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأسمال كافكو.
    En la época de la invasión la KAFCO empleaba a unas 90 personas y alcanzaba una cifra de negocios anual de cerca de 22 millones de KD. UN وعند الغزو، كانت كافكو تشغل حوالي 90 شخصاً وتحقق مجموع مبيعات يبلغ حوالي 22 مليون دينار كويتي.
    El personal y los directores abandonaron sus oficinas el mismo día y no regresaron a la KAFCO antes de la liberación de Kuwait. UN وغادر الموظفون والإدارة مكاتبهم في اليوم نفسه ولم يعودوا إلى كافكو قبل تحرير الكويت.
    la KAFCO calculó la cantidad que reclama por lucro cesante estimado deduciendo de los ingresos brutos estimados los gastos estimados correspondientes al período de referencia. UN وقامت كافكو بحساب مبلغ مطالبتها لخسائر الأرباح المقدرة بخصم النفقات المقدرة للفترة المذكورة من إجمالي العائد المقدر.
    Para fundamentar su reclamación la KAFCO presentó al Grupo copia de las facturas de los artículos sustituidos y las páginas pertinentes de su registro de capital fijo. UN وقدمت كافكو إلى الفريق، بغية دعم مطالبتها، نسخاً من فواتير استبدال الأصناف والصفحات ذات الصلة من سجل الأصول الثابتة.
    la KAFCO afirma que, en total, perdió 8.060.476 litros de combustible aéreo a causa de la ruptura del oleoducto a lo largo de cinco semanas. UN وتؤكد كافكو أنها فقدت ما مجموعه 476 060 8 لتراً من وقود الطائرات النفاثة نتيجة انكسار الأنبوب لفترة خمسة أسابيع.
    la KAFCO elaboró una lista de los vehículos que faltaban según el registro de vehículos de la empresa constituido antes de la invasión. UN وأعدت كافكو قائمة تشمل المركبات المفقودة استناداً إلى سجل الشركة للمركبات قبل الغزو.
    Los consultores de la KAFCO basaron la valoración de los vehículos en el costo de sustitución con el ajuste por depreciación. UN واستند خبراء كافكو الاستشاريون، عند تقييم المركبات، إلى تكاليف الاستبدال بعد خصم الإهلاك.
    la KAFCO afirma que los bienes llegaron por barco a Kuwait antes de la invasión pero que no le fueron entregados y permanecieron en el puerto. UN وتقول كافكو إن البضائع وصلت على متن باخرة إلى الكويت قبل الغزو غير أن كافكو لم تستلمها من الميناء.
    la KAFCO había pagado a los proveedores al recibir los documentos de embarque y valora su pérdida en los montos facturados. UN وسددت كافكو للموردين ثمن البضائع عند تلقيها وثائق الشحن وتقدّر خسارتها بالمبالغ المتضمنة في الفواتير.
    la KAFCO no facilitó documentación que demostrase la pérdida de los bienes a que se refieren otras cuatro transacciones por las que pide indemnización. UN ولم تقدم كافكو وثائق تثبت فقدان البضائع للصفقات الأربع الأخرى التي تطالب بتعويض عنها.
    la KAFCO sostiene que hizo todo lo posible por obtener el pago de esas líneas aéreas, pero sin resultado. UN وتزعم كافكو أنها بذلت قصارى الجهد لتحصيل المدفوعات من الشركتين، لكن دون جدوى.
    Para justificar su reclamación, la KAFCO presentó copia de las facturas pertinentes, así como pruebas de que las deudas no se habían cobrado. UN ولدعم مطالبتها، قدمت كافكو نسخاً من الفواتير ذات الصلة إضافة إلى أدلة تثبت أن الديون لم تحصّل.
    El Iraq formula la misma alegación sobre la falta de pruebas en lo que se refiere a las reclamaciones de la KAFCO por pérdida de bienes en tránsito. UN ويقدم العراق الادعاء نفسه بغياب الأدلة فيما يتعلق بمطالبات كافكو فقدان بضائع كانت في مرحلة العبور.
    En los casos en que la KAFCO facilitó esta información, el Grupo no se basó en las estimaciones sino en los datos reales al examinar la reclamación. UN وحيث قدمت كافكو هذه المعلومات، اعتمد الفريق على بيانات فعلية وليس على تقديرات عند استعراضه المطالبة.
    De hecho, la KAFCO reanudó parcialmente los suministros de combustible aéreo tan pronto como sus instalaciones volvieron a funcionar, es decir, una vez efectuadas las reparaciones necesarias en el sistema de reabastecimiento. UN وفي الواقع، استعادت كافكو جزئياً إمداداتها بوقود الطائرات النفاثة مباشرة بعد أن أصبحت مرافقها جاهزة للتشغيل، أي، عندما أُجريت الإصلاحات الضرورية على نظام معدات إعادة ملء الخزانات.
    El Grupo examinó los resultados de la empresa y encontró que la KAFCO había tenido un crecimiento medio anual del 1% entre los ejercicios económicos de 1985 y 1989. UN واستعرض الفريق أداء الشركة وثبت لـه أن كافكو تمتعت بمستوى نمو سنوي قدره 1 في المائة بين السنوات المالية 1985 و1989.
    207. la KAFCO pide una indemnización de 110.631 KD por los daños a los edificios del depósito de combustible y su contenido. UN 207- تطالب كافكو بتعويض قدره 631 110 ديناراً كويتياً مقابل الأضرار التي لحقت بمباني مستودع الوقود التابع لها ومحتوياته.
    El Grupo estima que los daños físicos a las oficinas y el equipo de la KAFCO se produjeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه قد حدث ضرر مادي بمكاتب ومعدات كافكو خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Sin embargo, el Grupo nota asimismo que la KAFCO posteriormente objetó a esta declaración. UN غير أن الفريق يلاحظ أيضا أن كافكو اعترضت على هذا البيان في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد