ويكيبيديا

    "كاف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuada en
        
    • suficiente en
        
    • suficientes en
        
    • suficientemente en
        
    • suficiente para
        
    • insuficiente en
        
    • adecuadamente en
        
    • adecuado en
        
    • bastante en
        
    • adecuadas en
        
    • K en
        
    • K de la
        
    • debidamente en
        
    • adecuada de
        
    • insuficientes en
        
    Los patrocinadores del proyecto de resolución estiman que estas ideas se reflejan de manera adecuada en el proyecto de resolución. UN ويرى المشتركون في تقديم مشروع القرار بأن هذه اﻷفكار قد بينت على نحو كاف في مشروع القرار.
    A veces no ha existido una colaboración adecuada en cuestiones de política relativas a diferentes esferas de actividad. UN وكان التعاون في مجالات التركيز المشتركة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات غير كاف في بعض الأحيان.
    Si no se hubiese avanzado lo suficiente en la creación de un mecanismo de justicia penal internacional, la conferencia también podría ocuparse de este tema. UN ويمكن للمؤتمر أيضا أن يتناول هذا الموضوع إذا لم يتحقق تقدم كاف في إنشاء آلية للعدالة الجنائية الدولية.
    La preocupación por la falta de progreso suficiente en estos aspectos continúa aumentando. UN ولا يزال القلق يتعاظم إزاء عدم إحراز تقدم كاف في هذه الميادين.
    Reconocieron también que no se habían producido progresos suficientes en la región y que la inversión en los niños seguía siendo fundamental. UN وأقرت الوفود أيضا بعدم إحراز تقدم كاف في المنطقة وبأن الاستثمار في الأطفال ما زال يشكل عنصرا بالغ الأهمية.
    Es un hecho que algunas regiones no gozan de representación adecuada en el principal órgano de toma de decisiones del OIEA. UN فالواقع أن بعض المناطق لا تتمتع بتمثيل كاف في جهاز الوكالة الرئيسي لصنع القرار.
    La Ley Modelo podría servir para remediar la situación de desventaja en que se encuentran muchos países debido a la falta de legislación interna adecuada en esa materia. UN فالقانون النموذجي يمكن أن يعالج أوجه القصور الذي يواجهه العديد من البلدان التي تفتقر إلى تشريع داخلي كاف في هذا المجال.
    Viet Nam comparte la opinión de la abrumadora mayoría de que los países en desarrollo deben contar con una representación adecuada en el Consejo. UN وفييت نام تتشاطر الرأي الغالب القائل بأن البلدان النامية يجب أن تتمتع بتمثيل كاف في المجلس.
    Se trata de una esfera fundamental que no se abordó de manera adecuada en el Consenso de Monterrey. UN وهذا مجال حاسم الأهمية لم يعالج على نحو كاف في توافق آراء مونتيري.
    Los resultados de la auditoría indican supervisión adecuada en el contexto de la delegación de autoridad UN تبين نتائج مراجعة الحسابات حصول رصد كاف في سياق السلطة المفوضة
    No se imparte una formación adecuada en ciencias forenses para la policía judicial, los fiscales ni los jueces instructores. UN كما لا يوجد نص على توفير تدريب كاف في الطب الشرعي للشرطة القضائية أو المدعين أو قضاة التحقيق.
    No se ha progresado lo suficiente en la formulación y la aplicación efectiva de una extensa gama de medidas positivas. UN وقد تم تحقيق تقدم غير كاف في وضع مجموعة واسعة من التدابير اﻹيجابية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Ninguno de esos conceptos tenía base suficiente en derecho internacional. UN وكلا المفهومين ليس له أساس كاف في القانون الدولي.
    Sin embargo, no se ha avanzado lo suficiente en abatir la pobreza. UN ومن جهة أخرى، لم يحرز تقدم كاف في مجال الحد من الفقر.
    Además, el proyecto de artículos no parecía contar con un respaldo suficiente en la práctica de los Estados. UN علاوة على ذلك، لا يبدو أن مشاريع المواد تحظى بتأييد كاف في ممارسة الدول.
    Lo que es igualmente importante, habrá progresos suficientes en la identificación y la inscripción para permitir que el referéndum se celebre a principios de 1996. UN ومن المهم أيضا حدوث تقدم كاف في عملية تحديد الهوية والتسجيل حتى يتسنى اجراء الاستفتاء في أوائل عام ١٩٩٦.
    De esto se desprende que las mujeres no participan suficientemente en la vida activa política y pública. UN ومن الملاحظ إذن أن النساء لا يشاركن على نحو كاف في الحياة النشطة على الصعيدين السياسي والعام.
    En consecuencia, no hubo tiempo suficiente para la adquisición de los edificios prefabricados que estaba previsto comprar en el período de que se informa. UN ونتيجة لذلك، لم يتوفر وقت كاف في البداية لشراء المباني السابقة التجهيز التي كان مقررا شراؤها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Lo que ha resultado insuficiente, en muchos casos, es el otro elemento clave: la voluntad política de actuar. UN أما ما كان غير كاف في حالات كثيرة فهو المكون اﻷساسي اﻵخر: الاستعداد السياسي للعمل.
    Señaló que esta prioridad se reflejaba adecuadamente en la asignación de recursos. UN ولاحظ أن هذه اﻷولوية تنعكس بشكل كاف في تخصيص الموارد.
    La acción humanitaria llevada a cabo en la región debe recibir un apoyo adecuado en materia de seguridad. UN ولا بد للعمل الإنساني الجاري في هذه المنطقة من أن يحصل على دعم كاف في مجال الأمن.
    En esas circunstancias, si no se avanza bastante en lo relativo a armonizar los sistemas de control, aumenta el riesgo para la paz y la seguridad. UN 6 - وفي هذه الظروف، من شأن عدم إحراز تقدم كاف في مواءمة أنظمة المراقبة أن يزيد من الخطر على السلام والأمن.
    Por ultimo, es importante realizar inversiones adecuadas en los jóvenes, que representan el futuro Sierra Leona como país pacífico y próspero. UN واختتم قائلا إن من الأهمية الاستثمار بقدر كاف في الشباب، وهم المستقبل لسيراليون سلمية ومزدهرة.
    - En los asientos correspondientes a Cabo Verde, Canadá, Chile, Côte d ' Ivoire, Estonia, Finlandia, Islandia y Malí, añádase K en la columna K UN تدرك كاف في العمود كاف في الخانات المتعلقة بإستونيا وأيسلندا والرأس الأخضر وشيلي وفنلندا وكندا وكوت ديفوار ومالي
    Parte I. OBSERVACIONES INTRODUCTORIAS - MI OPOSICIÓN A LA DECISIÓN DE LA CORTE DE FORMULAR UNA OPINIÓN EN RESPUESTA A LA SOLICITUD CONTENIDA EN LA RESOLUCIÓN 49/75 K de la ASAMBLEA GENERAL RESPECTO DE ESTE ASUNTO - UN الجزء اﻷول ملاحظات استهلالية -- معارضتي لقرار المحكمة إصدار فتوى استجابة للطلب المقدم بموجب قرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ كاف في هذه القضية
    Todas las cuestiones inquietantes en materia de desarme y seguridad internacional podrían ser tratadas debidamente en el mecanismo de desarme existente. UN وجميع المسائل ذات الاهتمام في مجالي نزع السلاح واﻷمن الدولي يمكن تناولها على نحو كاف في إطار آلية نزع السلاح الحالية.
    Ambos son ejemplos de buenas prácticas para asegurar una cobertura adecuada de los servicios y respuestas multisectoriales, especialmente en las zonas rurales, donde a menudo no se cuenta con ese apoyo o este es inadecuado. UN وتشكل العمليتان مثالَين على الممارسات الجيدة لضمان التغطية الكافية بالخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات، وخاصة في المناطق الريفية حيث ينعدم هذا النوع من الدعم أو يكون غير كاف في معظم الأحيان.
    Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. UN بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد