SB: ¿Te parece importante como mujer ser la primera mujer presidenta de tu país? | TED | س.ب: هل يبدو لك مهمًّا كامرأة أن تصبحي أول رئيسة أنثى لبلدك؟ |
Tengo que mostrarle algo a Charlie pero me gustaría tu opinión como mujer gay. | Open Subtitles | يجب أن اري تشارلي شيئا ولكن أحب ان اسمع رأيك كامرأة شاذة |
Acabo de darme cuenta de que hoy es mi último turno como mujer soltera. | Open Subtitles | أنا فقط أدركت أن هذه الليلة هو تقريري الأخير تحول كامرأة واحدة. |
Y a menudo me preguntaba cómo me percibían a mí, a una mujer de uniforme. | TED | وكنتُ أتساءل أحيانًا وكما تعلمون، كيف نظر لي الناس كامرأة في الزي الرسمي. |
- No puedo dejarle mi imagen de anoche. Quiero que me recuerde como una mujer. | Open Subtitles | لا استطيع ان ادعه يفكر فيّ كما كنت بالامس اريده ان يتذكرني كامرأة |
No sabía que pasaría el resto de mi vida haciendo de mujer. | Open Subtitles | وقعت العقد لكني لم أعرف أني سأعمل لبقية حياتي كامرأة |
Por último, considero que tengo el deber, como mujer y madre de familia, de seguir luchando con todas mis fuerzas y con toda mi energía contra esta pandemia. | UN | وأرى أن من واجبي كامرأة وأم أن أواصل الكفاح ضد هذه الجائحة بكل ما لدي من قوة وطاقة. |
Esa es la razón por la que, como mujer, ingresé en la policía india. | TED | هذا هو السبب ، كامرأة ، انضممت إلى دائرة الشرطة الهندية. |
¿Cómo podrían hacer hallazgos científicos sobre mis genes si ponía mi identidad social como mujer negra? | TED | وكيف سيكون بمقدورهم عمل نتائج علمية حول جيناتي لو سجلت هويتي الاجتماعية كامرأة سوداء؟ |
En algunas situaciones muy específicas siento que tengo más peso como mujer. | TED | وفي بعض المواقف ،أشعر كامرأة بأن لدي قوة أكبرمن كل شيء. |
Pero esto no se trata solo de sobrevivir en su doble papel como mujer de carrera y de madre. | TED | ولكن هذا ليس فقط من أجل النجاح في دورك المزدوج كامرأة ذات مهنة وأم. |
como mujer de fe y también científica, ya sabes, la fe y la ciencia parecen estar en desacuerdo. | TED | كامرأة متدينة وكعالمة أيضا، كما تعلمين فالدين والعلوم يبدوان على طرفي نقيض، |
Como una mujer blanca cisgénero en los Estados Unidos, hay muchas formas en las cuales soy privilegiada. | TED | كامرأة بيضاء توافق هويتي الذاتية جنسي البيولوجي في الولايات الأمريكية هناك العديد من الطرق التي أتميزُ بها. |
Sentía que por mucho que intentara, nunca nadie iba a verme como una mujer. | TED | شعرتُ أنه لا يهم كم عدد أشياء التي حاولت فعلها، لا أحد قد يراني كامرأة. |
¡Te comportas como una mujer fatal ridícula y menor de edad! | Open Subtitles | تتصرفين كامرأة قاصر, مثيرة للشفقة تغوي الرجال |
Y sufre como una mujer pero se quiebra como una niña pequeña". | Open Subtitles | وتتألم تماماً كامرأة ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة |
La comprensión de sus propios ciclos le permite conocer más a fondo su condición de mujer y la dignidad inherente a ella. | UN | فإلمام المرأة بما تعنيه دورتها الشهرية يعطيها فكرة أعمق عن أنوثتها وكرامتها كامرأة. |
No tienen una clara conciencia de su condición de mujer como ser humano de pleno derecho. | UN | فلا تملك المرأة إدراكاً واضحاً لوضعها كامرأة وإنسان. |
Y lo dice la mujer que se zambulló frente a una hélice para salvar la vida de tu hija. | Open Subtitles | .. وأقول هذا كامرأة قفزت أمام .. طائرة سريعة لإنقاذ حياة ابنتك |
El Gobierno reconoce que las mujeres con discapacidad sufren una doble discriminación, como mujeres y como personas con discapacidad. | UN | وتعترف الحكومة بأن المرأة ذات الإعاقة تعاني من التمييز سواء كامرأة أو كفرد مصاب بالإعاقة. |
¿No crees que ser mujer en los años 80 es muy complicado? | Open Subtitles | حقيقة ً، ألا تجدين وجودكِ كامرأة في الثمانينات معقد؟ |
¿Qué, quieres encerrarla en el ático, como a una especie de loca? | Open Subtitles | ماذا، أنت تريد حصارها في السقيفة كامرأة مجنونة؟ |