Israel debe asumir la plena responsabilidad por esos actos y por cualquier consecuencia que pudiera derivarse de ellos. | UN | ويحمل لبنان إسرائيل كامل المسؤولية عما يمكن أن ينتج عن هذه الأفعال من عواقب وخيمة. |
Se establecería una Oficina del Coordinador sobre el terreno, en quien recaería la plena responsabilidad de coordinar la labor de las oficinas regionales en toda Guatemala. | UN | ويُنشأ مكتب للمنسق الميداني، الذي سيتحمل كامل المسؤولية عن تنسيق عمل المكاتب اﻹقليمية في كافة أنحاء غواتيمالا. |
Esta pauta podría indicar una renuencia por parte del Gobierno a asumir la plena responsabilidad por sus anteriores actos. | UN | وهذا النمط يمكن أن يدل على عزوف الحكومة عن تحمُّل كامل المسؤولية عن أفعالها الماضية. |
Las Naciones Unidas no pueden ni están en condiciones de asumir toda la responsabilidad para resolver conflictos y controversias internacionales. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة ولا ينبغي لها أن تتحمل كامل المسؤولية عن حل النزاعات والخلافات الدولية. |
toda la responsabilidad por las consecuencias de la escalada de la violencia, las víctimas injustificadas, el sufrimiento de las madres y las lágrimas de los huérfanos incumbe al ala intransigente de la oposición. | UN | ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى. |
El Gobierno debe realizar actividades más coordinadas para asumir plenamente la responsabilidad de prestar servicios básicos a la población, y en relación con el despliegue del ejército. | UN | وينبغي للحكومة بذل جهد أكثر تضافرا لتحمل كامل المسؤولية عن تقديم الخدمات الأساسية للسكان وعن نشر الجيش. |
Como autoridad legítima, recae sobre la Autoridad Palestina la plena responsabilidad de luchar contra el terrorismo a través de todos los medios legítimos a su alcance. | UN | وتتحمل السلطة الفلسطينية، بوصفها السلطة الشرعية، كامل المسؤولية عن محاربة الإرهاب بجميع الوسائل المشروعة المتاحة لها. |
Es sobre el Gobierno del Iraq que recae la plena responsabilidad de las graves consecuencias de su desafío a las decisiones del Consejo. | UN | إن حكومة العراق هي التي تتحمل كامل المسؤولية عن العواقب الوخيمة لتحديها قرارات مجلس الأمن. |
Israel debe asumir la plena responsabilidad de esos actos y de cualquier consecuencia que pudiera derivarse de ellos. | UN | ويحمـِّـل لبنان إسرائيل كامل المسؤولية عما يمكن أن ينتج عن هذه الأفعال من عواقب. |
Ello significa que las personas jurídicas están sujetas a plena responsabilidad por todos los ilícitos penales en los cuales se empleen estos términos básicos. | UN | وهذا يعني أن الأشخاص الاعتباريين يتحملون كامل المسؤولية عن جميع الجرائم الجنائية التي تستعمل فيها هذه الكلمات الأساسية. |
:: La importancia primordial de la vida y la salud de las personas afectadas y la plena responsabilidad del Estado por el establecimiento de condiciones seguras e inocuas para la vida y el trabajo; | UN | منح الأولوية لأرواح وصحة الأشخاص المتضررين؛ والدولة مسؤولة كامل المسؤولية عن إيجاد ظروف عيش وعمل آمنة وصحية؛ |
Al concertar esos acuerdos en nombre de sus " movimientos " respectivos los dirigentes de cada movimiento asumieron plena responsabilidad por la conducta de sus combatientes. | UN | فبالدخول في تلك الاتفاقات باسم ' ' حركتيهما``، يتحمل قادة كل حركة كامل المسؤولية عن سلوك مقاتليهم وسوء تصرفهم. |
La plena responsabilidad de estas infracciones es imputable a la administración de la ciudad de Dubasari y al Sr. Igor Mazur personalmente. | UN | وتتحمل إدارة مدينة دوباساري وإيغور مازور شخصيا كامل المسؤولية عن هذه التجاوزات. |
Juntos trabajaremos para que llegue el día en que las fuerzas iraquíes asuman plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. | UN | وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
En vista de que estas actividades se han iniciado en el territorio de Albania, toda la responsabilidad recae sobre la parte albana. | UN | وفي ضوء حقيقة أن هذه اﻷنشطة نُفذت انطلاقا من إقليم ألبانيا، فإن الجانب اﻷلباني يتحمل كامل المسؤولية عنها. |
Únicamente sobre Israel recae toda la responsabilidad del aumento de la tensión en la región. | UN | تتحمل إسرائيل وحدها كامل المسؤولية عن تصعيد التوتر في المنطقة، وعن ممارستها لسياسة إبادة الشعب الفلسطيني الأعزل. |
Recae sobre Hamas y quienes le apoyan toda la responsabilidad por la violencia y el terrorismo y las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos en Gaza. | UN | وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة. |
Juntos, trabajaremos para que un día las fuerzas iraquíes puedan asumir plenamente la responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق. |
Las partes deberán asumir la total responsabilidad por las demoras resultantes. | UN | ويتعين أن يتحمل الطرفان كامل المسؤولية عن التأخيرات الناشئة. |
Asumo la responsabilidad total por lo que ocurrió en Captain Carnie. | Open Subtitles | أنا تحملت كامل المسؤولية حول ماحدث في كابتن كارني |
La cruzada ha sido reforzada por campañas orquestadas desde el exterior con el propósito de exonerar de toda responsabilidad a los que cometen esos actos, aun cuando los responsables han sido juzgados y condenados de conformidad con la legislación de Cuba y las garantías procesales penales de ese país. | UN | وهذه الحرب عززتها حملات منظمة من خارج البلد بهدف نزع كامل المسؤولية عن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال، حتى عندما حوكموا وأدينوا وفقا لتشريع كوبا وضمانات اﻹجراءات الجنائية. |
Israel considera que la Autoridad Palestina es plenamente responsable de esas atrocidades cometidas por fuerzas leales a su Presidente, Yasser Arafat. | UN | إن إسرائيل تحمِّل السلطة الفلسطينية كامل المسؤولية عن هذه الفظائع التي ترتكبها قوات موالية لرئيسها ياسر عرفات. |
La UNMIS insistió en asumir la responsabilidad general, en tanto que el PNUD se mostró a favor de un estilo de gestión más compartido. | UN | فقد أصرت البعثة على أن تناط بها كامل المسؤولية في حين آثر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي انتهاج أسلوب على درجة أعلى من الإدارة الجماعية. |
Hamas y quienes lo apoyan son plenamente responsables de la violencia y el terrorismo y de las condiciones humanitarias impuestas a los palestinos de Gaza. | UN | وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة. |
El informe final se ha elaborado de conformidad con las Chathan House Rules bajo la responsabilidad exclusiva de la Misión Permanente de Finlandia. | UN | وأعد التقرير النهائي وفقا للقواعد المعمول بها في قصر تشاثام وتولت كامل المسؤولية عن إعداده البعثة الدائمة لفنلندا. |
- ¿Perdimos? - asumo toda la culpa. | Open Subtitles | لقد خسرنا – أتحمل كامل المسؤولية يا شباب – |