No lo entiendo. El béisbol siempre ha sido el lazo entre los hombres. | Open Subtitles | لا افهم ذلك ، لويس البيسبول كانت دائما السر لترابط الذكور |
Bueno, siempre ha sido nuestra meta para librar esta zona de señores de pandillas. | Open Subtitles | حسنا , انها كانت دائما هدفنا لتخليص هذه المنطقة من أمراء العصابات. |
Bedelia Siempre fue muy inestable, incluso cuando era muy jóven. | Open Subtitles | بيدليا كانت دائما متقلبه جدا حتى عندما كانت أصغر عمرا |
La reducción del número de personas sin acceso al agua potable es tan importante hoy como lo ha sido siempre. | UN | وتخفيض عدد السكان الذين لا يتوفر لهم الوصول إلى المياه المأمونة، مسألة حيوية اليوم مثلما كانت دائما. |
Las relaciones con África siempre han sido una prioridad en la política exterior de Filipinas. | UN | إن علاقاتنا مع أفريقيا كانت دائما أولوية من أولويات سياسة الفلبين الخارجية. |
Las FAC refutan esa afirmación y aseveran que Moliro siempre ha estado en su poder. | UN | وتعارض القوات المسلحة الكونغولية هذا الادعاء وتؤكد أن موليرو كانت دائما في حوزتها. |
"siempre ha sido una buena chica que estaba interesada en bomberos desde lejos, pero ahora estaba a punto de conocer uno en verdad. | Open Subtitles | لقد كانت دائما فتاة جيدة كانت مهتمة بمكافحى النيران من بعيد و لكنها الاّن على وشك أن تقابل أحدهم بنفسه |
En el Consejo, el número de representantes de la región de Europa occidental siempre ha sido desproporcionado. | UN | وأوروبا الغربية بوصفها منطقة، كانت دائما ممثلة في المجلس أكثر مما يجب. |
Hemos lamentado tener que tomar esta medida, ya que Francia siempre ha sido un asociado constructivo en nuestras relaciones con el mundo desarrollado. | UN | واتخذنا هذا اﻹجراء بأسف بالغ ﻷن فرنسا كانت دائما شريكا بناء في علاقتنا بالعالم المتقدم النمو. |
En relación con un período más largo, cabe observar que la tasa de desempleo de las mujeres siempre ha sido muy superior a la de los hombres. | UN | وخلال فترة أطول يمكن ملاحظة أن معدل بطالة المرأة كانت دائما أكثر بكثير من بطالة الرجل. |
A este respecto, es pertinente mencionar que Indonesia siempre ha sido un país devoto de la justicia, la igualdad y la paz. | UN | وفي هذا الصدد، مما له صلة بالموضوع أن نذكر أن إندونيسيا كانت دائما بلدا ملتزما بالعدل والمساواة والسلم. |
Siempre fue nuestra intención usar la Puerta para salir en caso de que no funcionara | Open Subtitles | لقد كانت دائما طريقتنا للتعامل مع الحالة التي لاتنجح |
Ella Siempre fue muy distante. | Open Subtitles | لم نكن مقربتان أبدا فلقد كانت دائما بعيدة إلى حد ما |
"Y a mi prima tercera Lady Selina Hazy, quien Siempre fue muy feliz en mi mansión de Cornwish, la casa Mayfield, te cedo... mi litografía de ese lugar como un feliz recuerdo del lugar del cual tanto disfrutaste". | Open Subtitles | والى ابنة عمى الثالثة ليدى سيلينا هازى والتى كانت دائما سعيدة جدا بعقارى على البحر,بيت ماى فيلد |
Mira, sé que nuestra relación ha sido siempre realmente complicada, pero no sé. | Open Subtitles | اسمع, أعلم أن علاقتنا كانت دائما معقدة للغاية، ولكنني لا أعرف. |
Las actividades nucleares del Irán son, y siempre han sido, con fines pacíficos. | UN | أما أنشطة إيران النووية، فقد كانت دائما ولا تزال موجهة للأغراض السلمية. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo siempre ha estado armonizado, de ahí que no se haya modificado. | UN | أما شكل عــرض اﻷجزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات وبرنامج العمل فقد كانت دائما متسقة ومن ثم لم يتم تعديلها. |
Deseamos aprovechar esta oportunidad para recordar que nuestro Grupo Siempre estuvo en favor de la admisión de los Estados identificados en la lista O ' Sullivan. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتذكير بأن مجموعتنا كانت دائما تؤيد قبول الدول المحددة في قائمة أوسوليفان. |
Las políticas intervencionistas de los Estados Unidos en el Irán tienen una larga historia y han sido siempre causa de inquietud y preocupación para nuestro pueblo. | UN | وللولايات المتحدة عهد قديم بسياسات التدخل في إيران، التي كانت دائما مصدر قلق وانشغال لشعبنا. |
Observando que las cuestiones de seguridad y desarme siempre se han considerado temas importantes en América Latina y el Caribe, primera región habitada del mundo declarada zona libre de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ أن مسائل الأمن ونـزع السلاح كانت دائما ولا تزال من المواضيع التي يسلم بأهميتها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها أول منطقة مأهولة في العالم تعلن كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، |
Ella siempre estaba dándome regalitos de amor. | Open Subtitles | كانت دائما تعطيني هدايا الحب الصغيرة |
Lady Boynton... fue siempre bien generosa con su padre pero nunca con su hijo. | Open Subtitles | سيدة بوينتون ، كانت دائما سخية مع والدك لكن لم تكن أبدا كذلك مع ابنه |
Siempre era una figura inmóvil en la pintura. | Open Subtitles | كانت دائما مجرد رسمة ..تقف بلا حراك في اللوحة |
Sin embargo, se debe señalar que esos incidentes siempre fueron instigados por las autoridades indonesias. | UN | ومع ذلك، لا بد من توضيح أن هذه الحوادث كانت دائما بتحريض من السلطات الاندونيسية. |
En la esfera de la paz y la seguridad internacionales, la necesidad del desarme en todos sus aspectos es más urgente que nunca. | UN | في مجال السلم واﻷمن الدوليين، لا تزال الحاجة الى نزع السلاح بكل جوانبه ملحة كما كانت دائما. |
La respuesta fue tan compasiva como siempre lo ha sido. | UN | وكانت الاستجابة متعاطفة للغاية كما كانت دائما في الماضي. |
Desde luego, el Irán ha estado siempre dispuesto, y lo seguirá estando, a sostener conversaciones constructivas con todas las partes. | UN | ومن الطبيعي أن إيران كانت دائما على استعداد وستكون على استعداد لإجراء محادثات بناءة مع جميع الأطراف. |