Oh, no, no, Eso fue solo el principio. Oh, dios ayudame por favor. | Open Subtitles | لا, لا, كانت هذه فقط المقدمة من فضلك يا إلهي, ساعدني |
Esa fue mi experiencia con la lapidación, que me permitió tratar de forma más seria estos grandes asuntos. | TED | كانت هذه تجربتي مع الرجم و قد اتاحت لي التحدث بجدية عن هذه القضايا الكبرى |
estas han sido sumamente útiles y se han publicado como documentos de la Conferencia. | UN | ولقد كانت هذه جميعا غاية في العون. ونشرت بوصفها من وثائق المؤتمر. |
Es preciso dilucidar si estos mecanismos guardan relación con el aumento de las funciones de reparación del ADN. | UN | وقد حسم ما إذا كانت هذه اﻵليات تتعلق بزيادة إصلاح الحامض النووي الريبوزي الناقص اﻷوكسجين. |
- El sostenía la cámara. Ese fue el último viaje que hicimos juntos. | Open Subtitles | لقد كان يمسك بآلة التصوير كانت هذه آخر رحلة خضناها معاً |
Sabes, comprometida o no, Esto fue una traición personal. Para todos nosotros. | Open Subtitles | سواء كشف أمرك أم العكس كانت هذه خيانة شخصية، لجميعنا |
De acuerdo, la última vez que lo miré, Ese era mi trabajo. | Open Subtitles | حسناً ، في آخر مرّة تحققت كانت هذه هي مهمّتي |
Esta fue la primera vez desde 1845 que vimos los efectos gravitacionales de algo en el sistema solar exterior y no se sabía lo que era. | TED | كانت هذه هي المرة الأولى منذ عام 1845 التي لاحظنا فيها تأثيرات جاذبية لشيء ما في النظام الشمسي الخارجي ولم نعرف كنهه. |
Así, algo extraño sucedió en el bufete de abogados... Eso fue una gran historia. | Open Subtitles | إذاً , شيئاً غريباً حدث في شركة المحاماة كانت هذه قصة رائعة |
Eso fue una experiencia real para uno de mis pacientes, y cuando creó su máscara, pudo superar esa imagen que lo atormentaba. | TED | كانت هذه تجربة حقيقية لأحد مرضاي، وعندما صنع القناع، أصبح قادراً على أن يتخلص من الصور التي تتطارده. |
Esa fue la visión de los fundadores de las Naciones Unidas y es también nuestro compromiso. | UN | لقد كانت هذه رؤية آبائنا المؤسسين لﻷمم المتحدة. وهذا هو التزامنا. |
El mundo y sus habitantes estarán más seguros si no existen armas nucleares. Esa fue la dura experiencia que se aprendió de la guerra fría. | UN | وسيكون العالم وسكانه أكثر أمانا بدون اﻷسلحة النووية، وقد كانت هذه هي التجربة الصعبة التي اكتسبناها من الحرب الباردة. |
Mi delegación considera que nos corresponde a nosotros ahora examinar si estas propuestas son viables y prácticas y en qué medida lo son. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتحتم علينا اﻵن أن نشرع في دراسة ما إن كانت هذه الاقتراحات ممكنة وعملية، والى أي مدى. |
En el caso del Uruguay, estas variaciones eran del 14,4%, en el caso de Bolivia del 21,0% y en el del Perú del 19,4%. | UN | لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ٤,٤١ في المائة في أوروغواي و٠,١٢ في المائة في بوليفيا، و٤,٩١ في المائة في بيرو. |
estos manejos de la parte armenia serían inocuos si tuvieran un carácter puramente propagandista. | UN | ولو كانت هذه الحيل اﻷرمينية ذات طابع دعائي محض لما كانت ضارة. |
Sólo digamos que estaré hasta el cuello con mi labor de jurado. Ese fue el peor chiste del mundo. | Open Subtitles | لنقل أنني سوف أنشغل إلى رقبتي في المحكمة اليوم لقد كانت هذه أسوأ نكتة على الاطلاق |
No tengo tiempo para determinar si realmente sabe cómo manejar una fuente o si Esto fue un afortunado accidente. | Open Subtitles | لا أملـُـك الوقت الكافي لأتصور بأنك تعرفين كيفية إدارة مصادركِ أو إذا كانت هذه مجرد حظ |
Ese era su propio conjunto de héroes que lo salvaba de las drogas y las pandillas y de renunciar a sus sueños. | TED | كانت هذه مجموعته الخاصة من الأبطال والتي وقته من المخدرات والعصابات ومن أن يتخلى عن أحلامه. |
Esta fue una de las mayores fábricas que yo había visto jamás. | TED | كانت هذه واحدة من أكبر المصانع التي شاهدتها على الاطلاق. |
Este fue un hito para la ciencia, y no teníamos ni idea de lo que encontraríamos con esta información nueva. | TED | كانت هذه قفزة للعلم ، لم يكن لدينا أي فكرة عن ما سنراه في هذا التاريخ الجديد |
Me dije que esto era todo sobre trabajo pero si eso fuera verdad, no me importaría y me importa, en verdad. | Open Subtitles | انا اخبرت نفسي ان كل هذا كان متعلقا بالعمل ولكن اذا كانت هذه هي الحقيقة لم يكن ليهمني |
Por lo demás, Esta era la tesis sostenida desde 1977 por el profesor Bowett: | UN | وقد كانت هذه هي الفكرة التي دافع عنها البروفيسور بويت منذ عام ٧٧٩١. |
Este era un vuelo de evacuación de heridos (CASEVAC) que no había sido autorizado, debido a que no cumplía las directrices establecidas. | UN | كانت هذه الرحلة الجوية لاجلاء المصابين وقد منعت ﻷنها لم تتبع المبادئ التوجيهية المقررة. |
esta es la primera vez que los líderes republicanos proponen una solución climática concreta basada en el mercado. | TED | كانت هذه المرة الأولى التي يطرح فيها القادة الجمهوريون حلًا مناخيًا ملموسًا قائمًا على السوق. |
Esa era la experiencia de dos países en desarrollo -Tailandia y Singapur- cuyos casos se presentaron a modo de ejemplo. | UN | وقد كانت هذه هي تجربة بلدين ناميين - تايلند وسنغافورة - ثم تناول حالتيهما على سبيل المثال. |
¿Cómo era esa canción en español que estabas cantando? | Open Subtitles | ماذا كانت ؟ ؟ ماذا كانت هذه الأغنيه الإسبانيه التى كنتى تغنيها ؟ |