- momentos donde giras en la dirección incorrecta. - fue una muchacha. | Open Subtitles | كانت واحدة من نقط التحول التى تنعطف عندها للإتجاه الخطأ |
Y mi empleador, la Universidad de Oxford, fue una de las primeras. | Open Subtitles | وجهة عملي، جامعة أكسفورد، كانت واحدة من أوائل هذه الجامعات |
Betsy, la vaca, era una de un rebaño de ganado lechero donde yo crecí en una granja en la Australia rural. | TED | وهنا بتسي كانت واحدة من قطيع الأبقار التي تُدّر اللبن والتي نشأت معها في مزرعة في ضواحي أستراليا. |
Nuestra víctima era una de las chicas disponibles en un servicio de Internet. | Open Subtitles | ضحيّتنا كانت واحدة من العديد من سيدات خدمة الرافقة في الإنترنت |
Ese fue uno de aquellos casos en que tuviste que liberar las alas, ¿correcto? | TED | هذه كانت واحدة من الحالات التي تخليت فيها عن الجناح، أليس كذلك؟ |
Este tipo blanco apareció, y descubrimos que su tatara-tatara-abuelo poseía esclavos y mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela fue uno de ellos. | TED | فظهر رجل أبيض اكتشفنا أن أسلافه كانوا يملكون عبيدًا، وأن جدتي الكبرى كانت واحدة منهم. |
Chipre ha sido uno de los primeros países en ratificar la Convención, incluida la enmienda relativa al párrafo 6 del artículo 8, y uno de los pocos en formular la declaración prevista en el artículo 14. | UN | وأضاف أن قبرص كانت واحدة من أولى الدول التي صدقت على الاتفاقية، بما في ذلك تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨، وكانت إحدى الدول القليلة التي أصدرت إعلانا بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Esta visión del cosmos fue una de las creencias más perdurables en la historia humana. | Open Subtitles | هذه النظرة للكون كانت واحدة من أكثر المعتقدات رسوخاً على مدار تاريخ البشرية |
La agencia lo está enterrando, pero Megan Ainsley fue una de ellos, brevemente. | Open Subtitles | الوكالة دفنتة لكن ميجان اينزلى كانت واحدة منهم , لفترة قصيرة |
Me complace hacer uso de la palabra hoy y señalar que, si bien en un número pequeño, Armenia también fue una de esas naciones. | UN | ويشرفني أن أتكلم اليوم وأن أشير إلى أن أرمينيا كانت واحدة من تلك الدول على الرغم من أنها كانت صغيرة من الناحية العددية. |
Su familia fue una de las miles expulsadas por la fuerza de su distrito natal de Jabrayil, posteriormente ocupado. | UN | فعائلته كانت واحدة من آلاف العائلات التي طُردت بالقوة من موطنها الأصلي في مقاطعة جبرائيل التي احتُلت فيما بعد. |
Sabía que iba a llamar por la mañana, pero esa noche fue una de las noches más tristes y largas de mi vida. | TED | كنت أعرف أنه سيتصل في الصباح، ولكن هذه الليلة كانت واحدة من أطول وأحلك أيام حياتي. |
Sí, creo que me gustaba más cuando solo era una de nosotros. | Open Subtitles | أجل ، أظن انني أحببُتها أكثر عندما كانت واحدة مِنا |
Al recoger esas moneditas, comprendí que el UNICEF era una de nuestras mayores esperanzas para el futuro. | UN | وبينما كنت أجمع القطع ذات الخمسة أو العشرة بنسات لليونيسيف، كنت أدرك أنها كانت واحدة من أسمى الآمال للمستقبل. |
era una mujer muy generosa. | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من أكرم النساء التى قابلتهن. |
era una más, que ni le ofendía ni le gustaba. | Open Subtitles | كانت واحدة في سلسلة لم تكن تثير أزعاجه أو تسرّه |
fue uno de los planes más importantes que promulgó el gobierno de Kennedy. | Open Subtitles | كانت واحدة من أقوى الخطط الصادرة من قبل البيت الأبيض كينيدي |
NORAD fue uno de los socios iniciales en firmar un acuerdo marco en el que se han financiado una serie de programas a este respecto. | UN | وقال إن هذه الوكالة كانت واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مُوّلت في إطارها مجموعة من البرامج. |
El Brasil, que afortunadamente fue uno de los últimos países en ser golpeado por la crisis, es ahora uno de los primeros en salir de ella. | UN | والبرازيل، وهي لحسن الحظ من أواخر البلدان التي تضررت نتيجة الأزمة، كانت واحدة من أوائل البلدان التي تخرج منها. |
En Asia, se incrementaron los envíos de ayuda alimentaria a Mongolia y Nepal, mientras que las donaciones de cereales a muchos otros países disminuyeron espectacularmente, especialmente las destinadas a la República Democrática de Corea, que ha sido uno de los mayores receptores de ayuda alimentaria en los últimos años. | UN | وفي آسيا، سجل تقديم كميات إضافية من المعونة الغذائية إلى منغوليا ونيبال، بينما انخفضت بشدة الهبات من الحبوب الغذائية المقدمة إلى بلدان أخرى كثيرة، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي كانت واحدة من أكبر البلدان المتلقية للمعونة الغذائية في السنوات الأخيرة. |
Este es uno de los aspectos mas destacados que tiene la fibrosis quística. | Open Subtitles | هذه كانت واحدة من فوائد وجود التليف الكيسي. |
Ha sido una de las mejores veladas que he tenido en mucho tiempo. | Open Subtitles | هذه كانت واحدة من أفضل السهرات التي عشتها منذ وقت طويل |
Finalmente lo hicimos funcionar,es la verdad, pero Era uno de esos. Incluso más antiguo que el que han visto. | TED | وعادت للعمل في نهاية المطاف، هذه حقيقة، لكنها كانت واحدة من تلك.أقدم حتى من تلك التي رأيناها. |
Sostuvo que posiblemente la India había sido uno de los pocos países que había mantenido una estabilidad aceptable en sus sectores externo y financiero, a pesar de tener una importante deuda pública, un déficit fiscal persistente y un amplio déficit comercial. | UN | وكان من رأيه أن الهند ربما كانت واحدة من البلدان القلائل التي احتفظت باستقرار معقول في القطاعين الخارجي والمالي، رغم وجود دين عام كبير، واستمرار العجز الضريبي، ووجود عجز تجاري كبير. |
B. No existe superposición aunque se trata de las mismas empresas 23 - 24 8 | UN | باء - عدم وجود تداخل رغم أن المشاريع التجارية كانت واحدة 23-24 9 |