ويكيبيديا

    "كان ضروريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • era necesario
        
    • era necesaria
        
    • sea necesario
        
    • fue necesario
        
    • ha sido necesario
        
    • había sido necesario
        
    • fue necesaria
        
    • eran necesarias
        
    • fue esencial
        
    • fuera necesario
        
    • es necesario
        
    Le encontramos un lugar, la internamos, y la cuidamos y nos encargamos de su familia, porque era necesario, TED وجدنا لها مكانا ونقلناها الى هناك, واعتنينا بها وايضا تابعنا عائلتها, لان ذلك كان ضروريا,
    Cuando se reembolsaba un préstamo, cada integrante del grupo podía obtener un nuevo crédito de cuantía mayor que el anterior, si era necesario para satisfacer las necesidades de su empresa. UN ولدى سداد قرض ما، يصبح من حق كل عضو أن تحصل على قرض أكبر إذا كان ضروريا لتلبية احتياجات الأعمال التجارية.
    En el auto de detención, firmado por el Coronel Ran Shamai, constaba que la prórroga era necesaria por razones de seguridad y por la pertenencia del detenido al Frente Popular, aunque no se formulaba ninguna acusación concreta. UN وورد في أمر الاحتجاز، الموقع من قبل العقيد ران شاماي، أن تمديد الاحتجاز كان ضروريا ﻷسباب أمنية وبسبب نشاط المحتجز في الجبهة الشعبية. بيد أنه لم توجه إليه أي اتهامات محددة.
    La Fundación establece órganos para representar a la unidad familiar cuando sea necesario con miras a proteger a la unidad familiar en su conjunto. UN وتقيم المؤسسة هيئات لتمثيل وحدة الأسرة حيثما كان ضروريا بهدف حماية خلية الأسرة ككل.
    Según el Oficial Administrativo Jefe, fue necesario proceder de esa manera para reemplazar los vehículos arrendados que utilizaban los funcionarios debido a que en Arusha no hay transporte público. UN ووفقا لما ذكره كبير الموظفين اﻹداريين، فإن ذلك كان ضروريا ليحـل محـل المركبات المستأجـرة التي يستخدمهـا الموظفون ﻷنه لا تتوفر وسائل للنقل العام في أروشا.
    Agradezco la comprensión que ha mostrado el Consejo respecto de este procedimiento, que era necesario por el carácter muy delicado de la cuestión. UN وإنني لممتن للمجلس لما أبداه من صبر إزاء هذه المسألة الأمر الذي كان ضروريا نظرا لما تتسم به العملية من طابع دقيق.
    También convinimos en que era necesario dar mayor voz y participación a los países en desarrollo en las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN واتفقنا أيضا على أنه كان ضروريا تعزيز صوت ومشاركة الدول النامية في المؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    El fortalecimiento de la Comisión y de su secretaría era necesario ante el rápido aumento de las operaciones comerciales transfronterizas. UN ولاحظ أن تعزيز اللجنة وأمانتها كان ضروريا أمام الزيادة السريعة في العمليات التجارية عبر الحدود.
    También se informó a la Comisión de que era necesario realizar viajes adicionales para reforzar las medidas de seguridad en cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن السفر الإضافي كان ضروريا لتعزيز التدابير الأمنية امتثالا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    También se informó a la Comisión de que era necesario realizar viajes adicionales para reforzar las medidas de seguridad en cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن السفر الإضافي كان ضروريا لتعزيز التدابير الأمنية امتثالا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    era necesario que Poirot desapareciera, porque de esta manera, Número Cuatro bajaría la guardia. Open Subtitles كان ضروريا ان يختفى بوارو لأنه بهذه الطريقة سيتخلى رقم اربعة عن حذره
    Realmente pienso que la colonoscopía no era necesaria. Open Subtitles أنا حقا لا أعتقد أن تنظير القولون كان ضروريا
    Además el Estado deberá demostrar, en caso de detención, que la persona estaba infectada y que su detención era necesaria para prevenir la propagación de la infección. UN هذا علاوة على أنه سيتعين على الدولة أن تثبت، في حالة الاعتقال، أن الفرد المعني كان مصابا بالمرض وأن اعتقاله أو اعتقالها كان ضروريا لمنع انتشار المرض.
    Estamos convencidos de que la reciente decisión de prorrogar el mandato de la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití era necesaria para consolidar los logros ya realizados. UN ونحن مقتنعون بأن القرار اﻷخير بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي كان ضروريا لتعزيز المكاسب التي تحققت فعلا.
    Pero quizá sea necesario explicar en el comentario por qué es importante ese adjetivo. UN غير أنه ربما كان ضروريا إيضاح السبب في أهمية هذه الصفة في التعليق.
    Y, para capturar a Red Lynch interrogaré a Joey las veces que sea necesario. Open Subtitles ولكى أقبض على ريد لينش بأستجواب جوى, فسأفعلها اى وقت لو كان ضروريا
    Una es que dicho tratamiento puede administrarse cuando sea necesario para salvar la vida o prevenir un deterioro grave de la salud física o mental del paciente. UN إحداهما، أنه يجوز تقديم مثل هذا العلاج إذا كان ضروريا ﻹنقاذ حياة المريض أو لمنع تدهور صحته الجسدية أو العقلية تدهورا شديدا.
    Por consiguiente, estimo que lo que hicimos este año en la Conferencia de Desarme fue necesario, y que puede seguir siéndolo durante un plazo más largo. UN ولذا فإنني أعتقد أن ما فعلناه في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام كان ضروريا ويمكن أن يظل ضروريا لفترة أطول.
    Y cuando ha sido necesario y posible, hemos intervenido para proteger a las víctimas de los abusos y violaciones de los derechos humanos. UN وتدخلنا، حيثما كان ضروريا وممكنا، لحماية ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والتعديات عليها.
    El orador pregunta si se han investigado estos incidentes y, en particular, si el uso de la fuerza había sido necesario. UN وتساءل عما إذا كانت أجريت تحقيقات في هذه الحوادث وما إذا تم التحقق بخاصة من أن استخدام القوة كان ضروريا.
    Así pues, la enmienda fue necesaria para proteger la condición del Tribunal y velar por que fuera aceptado por la población de Nueva Zelandia en general. UN ومن ثم فإن هذا التعديل كان ضروريا من أجل المحافظة على مركز المحكمة وقبولها من جانب الشعب النيوزيلندي في مجموعه.
    Las audiencias orales que eran necesarias en el pasado han sido sustituidas por un trámite llevado a cabo por escrito. UN وقد تمت الاستعاضة عن الاستجواب الشفهي الذي كان ضروريا في الماضي بإجراءات مكتوبة.
    La reunión fue esencial para determinar la orientación futura que tendría la conferencia y sus características principales, entre ellas su calendario, su estructura y sus temas. UN وهذا الاجتماع كان ضروريا بالنسبة لتحديد اتجاه المؤتمر في المستقبل، وكذلك خصائصه الرئيسية، بما يشمل البرنامج الزمني للمؤتمر وهيكله وموضوعاته.
    No obstante, lamentamos profundamente que fuera necesario tomar esta decisión. UN بيد أن من دواعي أسفنا الشديد أن اتخاذه القرار المذكور كان ضروريا.
    Por ello es necesario intensificar las intervenciones sectoriales y las microintervenciones. UN ومن ثم كان ضروريا تكثيف التدخلات على مستوى القطاعات ومستوى الوحدات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد