ويكيبيديا

    "كبيرا خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerablemente en
        
    • considerablemente durante
        
    • notablemente en
        
    • significativamente durante
        
    • considerables en
        
    • considerablemente a lo largo
        
    • considerables durante
        
    • drásticamente
        
    • significativa durante
        
    La cooperación de la OIM con las Naciones Unidas en cuestiones concretas ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وشهد تعاون المنظمة مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات العملية نموا كبيرا خلال السنوات اﻷخيرة.
    La experiencia había demostrado, asimismo, que las condiciones podían cambiar considerablemente en un lapso relativamente breve en un lugar de destino. UN كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل.
    Se espera que la gama de la información electrónica disponible se amplíe considerablemente durante 1997. UN ومن المتوقع أن يشهد نطاق المعلومات الالكترونية المتاحة توسعا كبيرا خلال عام ١٩٩٧.
    No obstante, la salud de las familias y los niños ha mejorado significativamente durante el último decenio. UN ومع ذلك فقد تحسنت صحة الأسرة والطفل تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي.
    Malawi y Uganda también hicieron progresos considerables en el decenio de 1990, al igual que Kenya en 2003. UN كما أن ملاوي وأوغندا أحرزتا تقدما كبيرا خلال التسعينيات، كما فعلت كينيا في عام 2003.
    La situación en materia de seguridad se deterioró considerablemente a lo largo del mes de octubre de 2006, en particular a raíz de la ofensiva lanzada por los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en el noreste del país. UN 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد.
    Los equipos de remoción de minas de la UNMIS lograron progresos considerables durante la actual estación seca. UN 58 - أحرزت أفرقة إزالة الألغام التابعة للبعثة تقدما كبيرا خلال موسم الجفاف الحالي.
    Aunque los mecanismos adoptados para ese fin tienden a variar considerablemente en la práctica, la mayoría de los países que han establecido estrategias de reducción de la demanda reconoce la importancia de la evaluación y valoración. UN وفي حين أن الآليات المستعملة لهذا الغرض يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال الممارسة، فان التسليم بالحاجة الى التقدير والتقييم تظل مهمة بالنسبة لغالبية البلدان التي وضعت استراتيجيات لخفض الطلب.
    Los servicios de salud en la Región árabe han mejorado considerablemente en los últimos decenios. UN تحسنت الخدمات الصحية في المنطقة العربي تحسنا كبيرا خلال العقود القليلة الماضية.
    La situación mejoró considerablemente en los decenios siguientes, con notables progresos en la atención médica. UN وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا خلال العقود التالية مع تسجيل تقدم هائل في الرعاية الطبية.
    Bajo su dirección, la Comisión avanzó considerablemente en el último año. UN وفي ظل توجيهاته حققت اللجنة تقدما كبيرا خلال العام الماضي.
    El informe revela que en los países industrializados la magnitud de los delitos medidos en la encuesta disminuyó considerablemente en el último decenio. UN ويبيّن التقرير أن مستويات الجريمة التي قاستها الدراسة، في البلدان الصناعية، قد انخفضت انخفاضا كبيرا خلال العقد الماضي.
    No obstante, la eficiencia de las refinerías de petróleo ha aumentado considerablemente en los últimos decenios, a una tasa de alrededor del 1% anual en América del Norte y del 1,5% anual en los países en desarrollo. UN وقد شهدت مستويات كفاءة التكرير تحسنا كبيرا خلال العقود اﻷخيرة: فبلغ معدل التحسن نحو واحد في المائة سنويا في أمريكا الشمالية ونحو ١,٥ في المائة في البلدان النامية.
    Aunque es imperfecta y sigue causando muchos problemas, la cooperación entre los Estados y el Tribunal mejoró considerablemente durante el año transcurrido. UN وقد شهد التعاون بين الدول والمحكمة تحسنا كبيرا خلال السنة الماضية، وإن يكن ما زال دون المستوى المثالي ومحفوفا بالمشاكل.
    La producción de petróleo iraquí en la misma zona también aumentó considerablemente durante el período sobre el que se informa. UN كذلك، اتسع نطاق إنتاج النفط العراقي في الجوار نفسه اتساعا كبيرا خلال الفترة قيد التقرير.
    La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se ha ampliado significativamente durante el pasado año. UN ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين قد اتسع اتساعا كبيرا خلال السنة الماضية.
    El país había hecho progresos considerables en el año anterior. UN وقد أحرز البلد تقدما كبيرا خلال العام الماضي.
    44. Si bien los países menos adelantados, en su conjunto, han progresado considerablemente a lo largo de la presente década, sólo unos pocos han alcanzado el objetivo de crecimiento del 7% anual establecido en el Programa de Acción de Bruselas. UN 44 - وقال إن أقل البلدان نموا كمجموعة أحرزت تقدما كبيرا خلال العقد ولكن قلة قليلة منها وصلت إلى معدل النمو السنوي، 7 في المائة، المحدد في برنامج عمل بروكسل.
    El Grupo reconoce que Liberia ha hecho progresos considerables durante este período de importancia crucial. UN 196 - يقر فريق الخبراء بأن ليبريا حققت تقدما كبيرا خلال هذه الفترة الحاسمة.
    Ahora hablaré del Líbano, donde las condiciones de seguridad se han deteriorado drásticamente durante el período que se cubre en el informe. UN وأنتقل الآن إلى لبنان، حيث تدهورت الحالة تدهورا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El consentimiento es reversible, especialmente cuando las condiciones en el país o la subregión cambian de manera significativa durante el período en que existe la misión. UN فالموافقة يمكن الرجوع عنها، ولا سيما عندما تتغير الظروف في البلد/أو في المنطقة دون الإقليمية تغييرا كبيرا خلال فترة حياة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد