La cooperación de la OIM con las Naciones Unidas en cuestiones concretas ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وشهد تعاون المنظمة مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات العملية نموا كبيرا خلال السنوات اﻷخيرة. |
La experiencia había demostrado, asimismo, que las condiciones podían cambiar considerablemente en un lapso relativamente breve en un lugar de destino. | UN | كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل. |
Se espera que la gama de la información electrónica disponible se amplíe considerablemente durante 1997. | UN | ومن المتوقع أن يشهد نطاق المعلومات الالكترونية المتاحة توسعا كبيرا خلال عام ١٩٩٧. |
No obstante, la salud de las familias y los niños ha mejorado significativamente durante el último decenio. | UN | ومع ذلك فقد تحسنت صحة الأسرة والطفل تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي. |
Malawi y Uganda también hicieron progresos considerables en el decenio de 1990, al igual que Kenya en 2003. | UN | كما أن ملاوي وأوغندا أحرزتا تقدما كبيرا خلال التسعينيات، كما فعلت كينيا في عام 2003. |
La situación en materia de seguridad se deterioró considerablemente a lo largo del mes de octubre de 2006, en particular a raíz de la ofensiva lanzada por los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en el noreste del país. | UN | 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد. |
Los equipos de remoción de minas de la UNMIS lograron progresos considerables durante la actual estación seca. | UN | 58 - أحرزت أفرقة إزالة الألغام التابعة للبعثة تقدما كبيرا خلال موسم الجفاف الحالي. |
Aunque los mecanismos adoptados para ese fin tienden a variar considerablemente en la práctica, la mayoría de los países que han establecido estrategias de reducción de la demanda reconoce la importancia de la evaluación y valoración. | UN | وفي حين أن الآليات المستعملة لهذا الغرض يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال الممارسة، فان التسليم بالحاجة الى التقدير والتقييم تظل مهمة بالنسبة لغالبية البلدان التي وضعت استراتيجيات لخفض الطلب. |
Los servicios de salud en la Región árabe han mejorado considerablemente en los últimos decenios. | UN | تحسنت الخدمات الصحية في المنطقة العربي تحسنا كبيرا خلال العقود القليلة الماضية. |
La situación mejoró considerablemente en los decenios siguientes, con notables progresos en la atención médica. | UN | وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا خلال العقود التالية مع تسجيل تقدم هائل في الرعاية الطبية. |
Bajo su dirección, la Comisión avanzó considerablemente en el último año. | UN | وفي ظل توجيهاته حققت اللجنة تقدما كبيرا خلال العام الماضي. |
El informe revela que en los países industrializados la magnitud de los delitos medidos en la encuesta disminuyó considerablemente en el último decenio. | UN | ويبيّن التقرير أن مستويات الجريمة التي قاستها الدراسة، في البلدان الصناعية، قد انخفضت انخفاضا كبيرا خلال العقد الماضي. |
No obstante, la eficiencia de las refinerías de petróleo ha aumentado considerablemente en los últimos decenios, a una tasa de alrededor del 1% anual en América del Norte y del 1,5% anual en los países en desarrollo. | UN | وقد شهدت مستويات كفاءة التكرير تحسنا كبيرا خلال العقود اﻷخيرة: فبلغ معدل التحسن نحو واحد في المائة سنويا في أمريكا الشمالية ونحو ١,٥ في المائة في البلدان النامية. |
Aunque es imperfecta y sigue causando muchos problemas, la cooperación entre los Estados y el Tribunal mejoró considerablemente durante el año transcurrido. | UN | وقد شهد التعاون بين الدول والمحكمة تحسنا كبيرا خلال السنة الماضية، وإن يكن ما زال دون المستوى المثالي ومحفوفا بالمشاكل. |
La producción de petróleo iraquí en la misma zona también aumentó considerablemente durante el período sobre el que se informa. | UN | كذلك، اتسع نطاق إنتاج النفط العراقي في الجوار نفسه اتساعا كبيرا خلال الفترة قيد التقرير. |
La función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se ha ampliado significativamente durante el pasado año. | UN | ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين قد اتسع اتساعا كبيرا خلال السنة الماضية. |
El país había hecho progresos considerables en el año anterior. | UN | وقد أحرز البلد تقدما كبيرا خلال العام الماضي. |
44. Si bien los países menos adelantados, en su conjunto, han progresado considerablemente a lo largo de la presente década, sólo unos pocos han alcanzado el objetivo de crecimiento del 7% anual establecido en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | 44 - وقال إن أقل البلدان نموا كمجموعة أحرزت تقدما كبيرا خلال العقد ولكن قلة قليلة منها وصلت إلى معدل النمو السنوي، 7 في المائة، المحدد في برنامج عمل بروكسل. |
El Grupo reconoce que Liberia ha hecho progresos considerables durante este período de importancia crucial. | UN | 196 - يقر فريق الخبراء بأن ليبريا حققت تقدما كبيرا خلال هذه الفترة الحاسمة. |
Ahora hablaré del Líbano, donde las condiciones de seguridad se han deteriorado drásticamente durante el período que se cubre en el informe. | UN | وأنتقل الآن إلى لبنان، حيث تدهورت الحالة تدهورا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El consentimiento es reversible, especialmente cuando las condiciones en el país o la subregión cambian de manera significativa durante el período en que existe la misión. | UN | فالموافقة يمكن الرجوع عنها، ولا سيما عندما تتغير الظروف في البلد/أو في المنطقة دون الإقليمية تغييرا كبيرا خلال فترة حياة البعثة. |