Las reformas económicas iniciadas en 1984 habían conducido a una economía abierta y competitiva, y el desempeño económico de Nueva Zelandia había mejorado considerablemente desde principios del decenio de 1990. | UN | وأفادت بأن اﻹصلاحات الاقتصادية التي بوشرت في عام ١٩٨٤ أفضت إلى قيام اقتصاد منفتح وقادر على المنافسة، وإن اﻷداء الاقتصادي لنيوزيلندا تحسن كثيرا منذ مطلع التسعينات. |
La presencia del ejército y de la policía en Kosovo se había reducido considerablemente desde comienzos de octubre. | UN | ١٤ - وقد نقص وجود الجيش والشرطة في كوسوفو كثيرا منذ مطلع شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Y debe quedar claro que la situación no ha cambiado mucho desde 1966. | UN | ووجب التوضيح بأن هذه الصورة لم تتغير كثيرا منذ 1966. |
de que la prenda nunca se abrirá. El diseño del botón no ha cambiado mucho desde la Edad Media. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
Por tanto, la situación en Myanmar no ha cambiado significativamente desde que se publicó el informe principal del Secretario General. | UN | 13 - لذلك فإن الحالة السائدة في ميانمار لم تتغير كثيرا منذ إصدار الأمين العام لتقريره الرئيسي. |
El Salvador considera que ese panorama no ha cambiado sustancialmente desde entonces. | UN | ويرى وفدها أن الوضع لم يتغير كثيرا منذ ذلك الحين. |
Los fondos relacionados con proyectos venían disminuyendo considerablemente desde 1990 y se redujeron a cero durante varios años, incluido 2004. | UN | وتناقص التمويل المتصل بالمشاريع كثيرا منذ عام 1990، إذ انخفض إلى صفر خلال عدة أعوام، بما في ذلك عام 2004. |
Sin duda, el Tratado es obsoleto porque el mundo ha cambiado considerablemente desde esa época. | UN | ولا شك في أن المعاهدة أصبحت بائدة، لأن العالم قد تغير كثيرا منذ ذلك الوقت. |
El número de estos informes ha aumentado considerablemente desde julio de 1993. | UN | وزادت هذه التقارير كثيرا منذ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Se ha mantenido la discriminación y el hostigamiento de los residentes no bosnianos, y el número de incidentes de esta índole ha aumentado considerablemente desde principios de mayo. | UN | وتواصلت أعمال التمييز والمضايقة ضد السكان غير البوسنيين، كما أن عدد هذه الحوادث قد ازداد كثيرا منذ بداية أيار/مايو. |
La situación ha empeorado considerablemente desde julio de 1997. | UN | وتدهورت الحالة كثيرا منذ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
13. La labor de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos ha cambiado considerablemente desde que se firmó el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre. | UN | ٣١ - واختتم قائلا بأن عمل اللجنة الفرعية القانونية قد تغير كثيرا منذ توقيع معاهدة الفضاء الخارجي. |
He aprendido mucho desde entonces. | Open Subtitles | لكنى تعلمت كثيرا منذ ذلك الحين، سيد يودا. |
Maduré mucho desde antes de la comida, cuando hablamos por última vez. | Open Subtitles | لقد كبرت كثيرا منذ ما قبل العشاء عندما كنا آخر تحدث. |
Has progresado mucho desde que nos conocimos, yo sé que el mérito es mío, pero pero debes liberarte del pasado, para poder tener un futuro. | Open Subtitles | مانى لقد تغيرت كثيرا منذ أن تقابلنا والشكر لى على كل هذا التغيير ولكن يجب عليك أن تدع الماضى جانباً |
Escucha, se que no hablamos mucho desde que sustituí a Alice. | Open Subtitles | اسمع.. انا اعرف اننا لم نتحدث كثيرا منذ ان اخذت مكان اليس |
No los veo mucho desde que empecé con las clases. | Open Subtitles | أنا لم أستطع رؤيتهم كثيرا منذ بدأت الدراسة. |
La Comisión Consultiva observa que la metodología utilizada para el cálculo del índice de utilización no ha cambiado significativamente desde 1993. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المنهجية المتبعة لحساب معامل الاستخدام لم تتغير كثيرا منذ عام 1993. |
La asociación con la Unión Europea se ha ampliado significativamente desde la creación del marco para la cooperación en la gestión de crisis, en 2003. | UN | 156 - وقد اتسع نطاق الشراكات مع الاتحاد الأوروبي كثيرا منذ إنشاء إطار للتعاون في مجال إدارة الأزمات في عام 2003. |
La mayoría de las divisas importantes de la región se han apreciado significativamente desde 2009. | UN | وقد ارتفعت قيمة أغلب العملات الكبرى في المنطقة كثيرا منذ عام 2009. |
Sus fuentes de financiación no han cambiado sustancialmente desde 2003. | UN | ولم تتغير مصادر التمويل كثيرا منذ عام 2003. |
Esa situación no parece haberse modificado de forma significativa desde la firma del acuerdo del 16 de octubre. | UN | ويبدو أن حالة حقوق اﻹنسان لم تتغير كثيرا منذ توقيع اتفاق ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
53. El Sr. EL-KOUHENE (Programa Mundial de Alimentos (PMA)) dice que el papel del PAM ha evolucionado de manera considerable desde su creación, en 1963. | UN | ٥٣ - السيد الكوهيني )برنامج اﻷغذية العالمي(: قال إن دور برنامج اﻷغذية العالمي تطور كثيرا منذ إنشائه في عام ١٩٦٣. |
Las cosas han cambiado tanto desde que llegamos. | Open Subtitles | لقد تغيرت الأمور كثيرا منذ أن جئنا أول مرة |