Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. | UN | غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم. |
Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. | UN | غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Satisface comprobar que muchas de esas propuestas se han adoptado. | UN | وأعرب عن ارتياحه لاعتماد كثير من هذه المقترحات. |
Sin embargo, desde el decenio de 1980, han cambiado muchas de esas condiciones y en consecuencia ha disminuido la tendencia a ampliar los proyectos de riego. | UN | على أنه منذ الثمانينات، تغيﱠر كثير من هذه الظروف. وأسفر هذا عن اتجاه تنازلي فيما يتعلق بالتوسع في الري. |
En muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم. |
muchos de esos países han salido de guerras civiles o de otras formas de conflicto. | UN | وخرج كثير من هذه البلدان من الحرب الأهلية وغيرها من أشكال الصراع المسلح. |
Dado que los miembros del Foro no pueden estar presentes en muchos de esos procesos, es importante que disponga de informes al respecto. | UN | وبما أن أعضاء المنتدى ليس بوسعهم الحضور في كثير من هذه العمليات، فمن المهم أن تتوافر لهم التقارير المقدمة عنها. |
muchos de esos cambios habían sido favorables. | UN | وكان كثير من هذه التطورات إيجابيا. |
Asimismo, los países comprueban que el suministro de muchos de esos servicios no será posible sin la participación de empresas transnacionales. | UN | وأدركت البلدان أيضا أن توفير كثير من هذه الخدمات لن يكون ممكنا دون مشاركة الشركات عبر الوطنية. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
En muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. | UN | وفي كثير من هذه الحالات، لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق. |
Durante el proceso de inspección de referencias se obtuvo más información sobre muchas de esas cuestiones, pero se necesitan más datos. | UN | وقد تم الحصول على معلومات إضافية بشأن كثير من هذه المجالات أثناء عملية التفتيش اﻷساسي، وإن كان المطلوب أكثر من ذلك. |
Se consideró que la adopción reciente de muchas de esas medidas había sido impulsada, en gran parte, por los debates celebrados en el Grupo de Trabajo. | UN | ورئي إلى حد بعيد أن المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل هي التي أدت إلى اعتماد كثير من هذه التدابير اﻷخيرة. |
De todos modos, las empresas pequeñas tienden a eludir muchas de esas reglas en la práctica. | UN | ولذلك، تنحو المشاريع الصغيرة الى تفادي كثير من هذه اﻷنظمة على أي حال. |
muchas de estas ideas emigraron hacia la producción de remolques para Airstream. | TED | كثير من هذه الأفكار وصلت إلى إنتاج مقطورات الإير ستريمر |
muchas de estas nuevas tropas habían llegado directamente de Serbia y Montenegro. | UN | وقد جاء كثير من هذه القوات الجديدة مباشرة من صربيا والجبل اﻷسود. |
Espero que con la inminente conclusión de la desmovilización se resuelvan muchos de los problemas. | UN | وآمل مع قرب اكتمال عملية التسريح أن يتم تذليل كثير من هذه المشاكل. |
La satisfacción de muchos de ellos se ha visto demorada por procedimientos internos y es aún objeto de debate. | UN | فسداد كثير من هذه المطالبات قد تأخر نتيجة لﻹجراءات الداخلية أو أنه لا تزال قيد المناقشة. |
muchas de las tareas necesarias son a largo plazo, y requerirán que el Gobierno y los donantes mantengan su compromiso durante muchos años. | UN | وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة. |
gran parte del hecho puede atribuirse a las mujeres periodistas que inician muchos de esos programas. | UN | ويمكن أن يعزى الكثير من هذه التطورات إلى الصحفيات اللائي يبادرن إلى تقديم كثير من هذه البرامج. |
muchos de dichos vehículos necesitan orugas nuevas cada 1.500 kilómetros. | UN | ويحتاج كثير من هذه المركبات الى استبدال مجموعة أجزاء جر كل ٥٠٠ ١ كيلومتر. |
gran parte de esta labor se lleva a cabo en el marco de grupos de trabajo, en un clima constructivo. | UN | وثمة كثير من هذه اﻷعمال قد اضطلع به في أفرقة عاملة وفي جو بناء. |
En gran medida debido a la globalización, mucho de este equipo se ha abaratado. | TED | بصورة عامة من خلال العولمة كثير من هذه المعدات أصبحت أكثر رخصا |
Puedes considerar llevar un diario. Tú misma puedes cronometrar mucho de esto, aun si cuentas con la mente. | Open Subtitles | يجب عليك تسجيل ذلك في دفتر يوميات أنت وحدك يمكنك قياس كثير من هذه الأشياء |
En muchas de ellas se destacó que las cuestiones de desarrollo tenían efectos en una situación de conflicto y que la combinación de especialidades de todo el sistema de las Naciones Unidas podía reducir al mínimo la destrucción y los desplazamientos y agilizar la recuperación. | UN | وأكد كثير من هذه اﻹجابات على ما لقضايا التنمية من أثر على حالة الصراع، وعلى أن مجموعة المهارات المختلفة التي تتوافر في منظومة اﻷمم المتحدة يمكن الاستعانة بها للتخفيف من حدة الدمار والتشرد إلى الحد اﻷدنى واﻹسراع بعملية اﻹنعاش. |