Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Letonia ingresa ahora en su tercer año como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وقد دخلت لاتفيا اﻵن عامها الثالث كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
La Ley se sancionó con objeto de facilitar el cumplimiento por Islandia de sus obligaciones como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم سن هذا القانون بغية تيسير وفاء أيسلندا بالتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة. |
Esas recomendaciones se derivan de la obligación que ha asumido Myanmar en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas de respetar las normas de derechos humanos consagradas en la Carta. | UN | وتعكس هذه التوصيات ما التزمت به ميانمار كدولة عضو في اﻷمم المتحدة من احترام معايير حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الميثاق. |
Admisión de la República de Corea como Estado Miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Una vez más, nos complacemos en aceptar nuestra admisión como miembro de las Naciones Unidas, y deseamos expresar nuestro compromiso en el sentido de que cumpliremos con nuestras obligaciones como Estado Miembro de la comunidad mundial. | UN | مرة أخرى، يسرنا أن نقبل عضويتنا في اﻷمم المتحدة، ونود أن نعرب عن تعهدنا بالوفاء بالتزاماتنا كدولة عضو في المجتمع العالمي. |
Admisión de la República de Corea como Estado Miembro de la | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Admisión de la República de Corea como Estado Miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Admisión de la República de Corea como Estado Miembro de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Malta sigue asumiendo plenamente sus compromisos y responsabilidades como Estado Miembro de las Naciones Unidas y como signataria de la Declaración del Milenio. | UN | وتواصل مالطة القبول التام بالتزاماتها ومسؤولياتها، سواء كدولة عضو في الأمم المتحدة أو كدولة موقعة على إعلان الألفية. |
Egipto acoge con beneplácito la presencia de la República de Sudán del Sur entre nosotros como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ترحب مصر بوجود جمهورية جنوب السودان بيننا اليوم كدولة عضو في الأمم المتحدة. |
En este contexto, se destaca la importancia vital que tiene el hecho de tener en cuenta las consideraciones siguientes: primero, se deben reafirmar todos los derechos del Gobierno de Bosnia y Herzegovina como Estado Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, particularmente su derecho a la legítima autodefensa, según figura en el Artículo 51 de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد تبرز أهمية اﻷخذ بالاعتبارات التالية: أولا، تأكيد حقوق العضوية لجمهورية البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها حق الدفاع الشرعي عن النفس كما تضمنته المادة ٥١ من الميثاق؛ |
Luego, el 11 de mayo de 1949 la Asamblea General dio la bienvenida al nuevo Estado de Israel como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وبعدئذ رحبت الجمعية في ١١ أيار/مايو ١٩٤٩، بدولة اسرائيل كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
El nuevo Gobierno Real de Camboya se compromete a cumplir con sus obligaciones como Estado Miembro de esta familia de las Naciones Unidas y a aplicar el programa político preparado por la coalición y aprobado por la Asamblea Nacional. | UN | وحكومــة كمبوديـــا الملكيـــة الجديدة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في أسرة اﻷمم المتحدة وبتنفيـــذ البرنامج السياسي الذي صاغه الائتلاف والجمعية الوطنية. |
El Gobierno de Cote d’Ivoire reafirma su voluntad de cooperar con el Consejo de Seguridad, de cumplir las obligaciones que le corresponden como Estado Miembro de las Naciones Unidas y de contribuir al proceso de paz en Angola. | UN | وتغتنم حكومة كوت ديفوار هذه الفرصة لتعرب مجددا عن رغبتها في التعاون مع مجلس اﻷمن، والوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، والمساهمة في عملية السلام في أنغولا. |
Se presenta esta información en cumplimiento de las obligaciones de nuestro país, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, de informar al Comité de las medidas que se hayan adoptado para dar efecto a dicha resolución. | UN | وجرى توفير المعلومات الواردة أعلاه وفاء بالتزامات بلدنا، كدولة عضو في الأمم المتحدة، بإبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة بغرض تنفيذ القرار. |
Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Cuando han concluido satisfactoriamente las negociaciones sobre el nuevo Consejo, Alemania está convencida de que, dada su experiencia como miembro de la Comisión, puede hacer una contribución útil a la labor de este nuevo órgano. | UN | وعلى إثر الاختتام الناجح للمفاوضات التي تناولت مسألة المجلس الجديد، ترى ألمانيا باقتناع أنها قادرة، بفعل ما اكتسبته من خبرة كدولة عضو في اللجنة، على المساهمة مساهمة مفيدة في عمل المجلس الجديد. |