Parece haber olvidado que la región del Kurdistán iraquí está bajo control de los aliados y no de las autoridades iraquíes. | UN | ويبدو أنه قد نسي أن منطقة كردستان العراقية تخضع لسيطرة الحلفاء لا للسلطات العراقية. |
El Iraq no tiene ningún control sobre la región del Kurdistán. | UN | وقال إنه ليس للعراق سيطرة على منطقة كردستان. |
Jalal Talabani, Unión Patriótica del Kurdistán | UN | جلال طلباني، اتحاد كردستان الوطني |
Las últimas operaciones estadounidenses contra el Iraq fueron preparadas durante largo tiempo y nada tienen que ver con los acontecimientos del Kurdistán. | UN | أن اﻷعمال العسكرية اﻷمريكية اﻷخيرة ضد العراق كانت مبيتة ولا علاقة لها بتاتا بأحداث كردستان. |
Para un árabe chiíta la situación en el Kurdistán no es mejor que en el resto del Iraq. | UN | وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي. |
Permítaseme trasmitir a la Asamblea los saludos del pueblo del Kurdistán iraquí, que forma parte del Iraq. | UN | أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة. |
Además, mi Representante Especial se reunió periódicamente con una comisión oficiosa de kurdos del Kurdistán, creada para trabajar con el Comité de los siete de la Alianza Unida Iraquí a fin de resolver cuestiones polémicas. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد اجتماعات منتظمة مع لجنة غير رسمية للأكراد من كردستان أنشئت لكي تعمل مع لجنة السبعة التابعة للتحالف العراقي الموحد من أجل إيجاد حلول للمسائل المتنازع عليها. |
Tras la invasión, millares de familias han sido deportadas del Kurdistán. | UN | ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو. |
Tanto el Gobierno del Iraq como el Presidente de la región del Kurdistán han pedido su liberación. | UN | وقد التمس كل من حكومة العراق ورئيس إقليم كردستان الإفراج عنهم. |
Las autoridades del gobierno de la región del Kurdistán también permiten el acceso de los funcionarios de derechos humanos de la UNAMI a los centros de detención. | UN | وتواصل سلطات حكومة إقليم كردستان أيضا الإذن لموظفي حقوق الإنسان التابعين لبعثة الأمم المتحدة بزيارة مرافق الاحتجاز. |
El Equipo de las Naciones Unidas en el país trabaja en estrecha colaboración con las autoridades del gobierno regional del Kurdistán para hacer frente a la situación. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع سلطات حكومة إقليم كردستان في معالجة الحالة. |
En la región del Kurdistán la situación de la seguridad sigue siendo relativamente estable. | UN | 56 - أما الحالة الأمنية في إقليم كردستان فلا تزال مستقرة نسبيا. |
Tras la invasión, millares de familias han sido deportadas del Kurdistán. | UN | ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو. |
También se llevó a cabo un examen conjunto del programa, en que participaron ministerios del Gobierno del Iraq y ministerios asociados del gobierno regional del Kurdistán. | UN | كما تم إجراء استعراض مشترك للبرامج مع الوزارات الشريكة من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان. |
Por otro lado, un conjunto de leyes sobre hidrocarburos estaba detenido entre el Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تزال مجموعة من القوانين المتعلقة بالنفط والغاز تتعثر بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان. |
Está previsto que el informe se presente próximamente a la Presidencia del Iraq y al Presidente del gobierno regional del Kurdistán. | UN | ومن المنتظر تقديم التقرير إلى الرئاسة العراقية وإلى رئيس حكومة إقليم كردستان قريبا. |
Algunos indicadores de desarrollo humano en esferas diversas a nivel de todo el Iraq y en lo que se refiere a la región del Kurdistán | UN | بعض مؤشرات التنمية البشرية في مجالات متنوعة على مستوى العراق كله، وعلى مستوى اقليم كردستان |
102. En una primera fase se creó el Ministerio de Mártires y de Asuntos del Anfal en la región del Kurdistán, para atender a las cuestiones relativas a las víctimas del anterior régimen en esa región. | UN | ومنذ وقت مبكر، تم انشاء وزارة الشهداء والمؤنفلين في اقليم كردستان للعناية بشؤون ضحايا النظام السابق في الإقليم. |
Para un árabe chiíta la situación en el Kurdistán no es mejor que en el resto del Iraq. | UN | وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي. |
Según se informa se enfrentaba a la pena de muerte por haber pertenecido al Partido Democrático del Curdistán Iraní. | UN | وتقول التقارير إنه يواجه حكماً بالإعدام بسبب عضويته السابقة في حزب كردستان الديمقراطي في إيران. |
Lo mismo sucedía en el GRK, donde además había pocos centros de salud y los suministros médicos eran limitados. | UN | وأشارت إلى قلة عدد المؤسسات الصحية الحكومية والنقص في الإمدادات الصحية والموظفين الطبيين في إقليم كردستان(114). |
La situación se hizo posteriormente aún más grave cuando las fuerzas de la Coalición comenzaron a penetrar en el Curdistán iraquí so pretexto de proteger la región y a sus habitantes, resultando todo ello en una pérdida gradual de la soberanía ejercida sobre la región por las autoridades centrales. | UN | وبعدها تطور الموقف إلى ما هو أخطر عندما بدأت قوات التحالف بالدخول إلى كردستان العراق تحت ذريعة حماية المنطقة وسكانها، اﻷمر الذي أدى وبالتدريج إلى فقدان السيطرة على هذه المنطقة من قبل السلطة المركزية. |
It requires its members to be licensed or in the process of obtaining a license from the Iraqi Ministry of the Interior, or the Ministry of Interior of the Kurdistan Regional Government, or both. | UN | ويُشترط في عضويتها أن تكون الشركة مرخَّصَة أو في سبيلها إلى الحصول على رخصة من وزارة الداخلية العراقية، أو من وزارة الداخلية في حكومة إقليم كردستان أو من كليهما. |
Las tres gobernaciones kurdas han permanecido relativamente calmadas, después de una serie de atentados perpetrados a principios de año que causaron la muerte de varios funcionarios del Gobierno Regional de Kurdistán y de civiles. | UN | ويسود الهدوء النسبي المحافظات الكردية الثلاث، بعد سلسلة الهجمات التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأدت إلى مقتل عدد من المسؤولين بحكومة كردستان الإقليمية وعدد من المدنيين. |
Todas las provincias iraquíes se benefician hoy de la experiencia kurda. | UN | وأصبحت تجربة كردستان متاحة لكل محافظة في العراق. |
Mira, si ella trabajó en Kazajstán, los pakistaníes deben tener algo. | Open Subtitles | اسمع، إن عملت في كردستان فإن الباكستانيون ربما يكون لديهم ملف عنها |
The Representative strongly encourages the Government of Iraq, KRG and local governorates to specifically refrain from adopting policies or political positions which are likely to lead to forced secondary displacements. | UN | ويشجع الممثل حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية والمحافظات المحلية بقوة على الامتناع عن انتهاج سياسات أو مواقف سياسية يُحتمل أن تؤدي إلى عمليات إعادة تشريد قسري. |
Desde Soorab a Kurdistán lraqui, hay media hora. | Open Subtitles | ,"من "سوراب" إلى "كردستان العراق نصف ساعه |