ويكيبيديا

    "كرر المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Junta reiteró
        
    • el Consejo reiteró
        
    • la Junta de Auditores reiteró
        
    • la Junta reitera
        
    • reiterada de la Junta
        
    • la Junta ha reiterado
        
    • Consejo reiteró la
        
    • de Seguridad reiteró
        
    121. la Junta reiteró que los informes sobre contribuciones en especie debían presentarse a tiempo. UN ١٢١ - كرر المجلس وجوب تقديم التقارير الخاصة بالتبرعات العينية في الوقت المحدد.
    la Junta reiteró que a su juicio habría que cubrir estos déficit de larga data. UN وقد كرر المجلس اﻹعراب عن رأيه وهو أنه ينبغي تسوية حالات العجز هذه المستمرة منذ أمد بعيد.
    la Junta reiteró asimismo su recomendación de que el UNFPA velara por la coherencia del alcance de las auditorías de los proyectos. UN وإضافة إلى ذلك كرر المجلس توصيته بأن يضمن الصندوق الاتساق في نطاق عمليات مراجعة حسابات المشاريع.
    En el párrafo 643, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración cubriera los puestos vacantes con rapidez. UN 229 - وفي الفقرة 643، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بملء الوظائف الشاغرة في حينه.
    el Consejo reiteró su preocupación por la cuestión humanitaria, y expresó su apoyo a los esfuerzos de la sociedad civil y las iglesias para aliviar los sufrimientos del pueblo a causa de la situación humanitaria. UN وبالنسبة إلى المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان، كرر المجلس تأكيد شواغله في هذا الصدد وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المجتمع المدني والكنائس لتخفيف حدة المعاناة الإنسانية التي يكابدها السكان.
    Al igual que en el pasado, la Junta reiteró varias de sus recomendaciones anteriores. UN وعلى غرار ما تم في الماضي، كرر المجلس تأكيد عدد من توصياته السابقة.
    En el párrafo 133, la Junta reiteró al UNFPA su recomendación anterior de que mantuviera registros de licencias precisos y completos. UN 672 - في الفقرة 133، كرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوق بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات.
    En consecuencia, la Junta reiteró esa recomendación, relativa a la necesidad de una estrategia de financiación para el seguro médico después de la separación del servicio. UN ولذلك، فقد كرر المجلس مجددا تلك التوصية بضرورة وضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    la Junta reiteró la necesidad de publicar el boletín INSTRAW Noticias periódicamente, dos veces al año. UN كما كرر المجلس من جديد حاجته الى نشر " نشرة المعهد اﻹخبارية " مرتين في السنة بانتظام.
    la Junta reiteró esta recomendación en 1996. UN وقد كرر المجلس هذه التوصية في عام ١٩٩٦.
    la Junta reiteró su preocupación respecto de las demoras en el trámite de paso a ganancias y pérdidas y liquidación de bienes, y recomienda que la Administración se ocupe prontamente de estas cuestiones. UN كرر المجلس اﻹعراب عن قلقه بشأن التأخيرات في التصرف بالممتلكات التي تقرر شطبها وفي التخلص منها. ويوصي المجلس بأن تعالج اﻹدارة هذه المسائل على وجه السرعة.
    En las cuentas correspondientes a 2004 se reflejará una práctica sistemática. En el párrafo 46, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR continúe verificando si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas es el adecuado. UN 430 - في الفقرة 46، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية رصد مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية.
    En el párrafo 208, la Junta reiteró su recomendación de que las Naciones Unidas elaboraran instrumentos adecuados de procesamiento de datos para la administración del efectivo. UN 61 - وفي الفقرة 208 كرر المجلس توصيته أن تقوم الأمم المتحدة بتطوير أدوات مناسبة لتجهيز بيانات الإدارة النقدية.
    En el párrafo 77, la Junta reiteró su recomendación de que se formalizara el proceso de planificación de la renovación del personal. UN 276 - وفي الفقرة 77، كرر المجلس توصيته القاضية بوضع خطة رسمية لتعاقب الموظفين.
    la Junta reiteró también su llamamiento a los países donantes y otros países que estuvieran en condiciones de hacerlo para que ofrecieran y mantuvieran más apoyo financiero para los programas y actividades del FNUDC en los países menos adelantados. UN كما كرر المجلس التنفيذي دعوته للبلدان المانحة والبلدان الأخرى، التي في مقدورها ذلك، إلى تقديم تمويل إضافي لدعم برامج وأنشطة الصندوق في أقل البلدان نموا، وإدامة ذلك التمويل.
    En su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Base Logística considerara la posibilidad de designar a un nuevo funcionario para que realizara el examen periódico de la lista de vendedores de la base de datos. UN وفي المراجعة التي أجراها، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تنظر قاعدة اللوجستيات في تعيين موظف إضافي ليُجري الاستعراض الدوري لقائمة البائعين في قاعدة البيانات.
    En el párrafo 270, la Junta reiteró su recomendación de que las Naciones Unidas elaboraran instrumentos adecuados de procesamiento de datos para la administración del efectivo. UN 190 - وفي الفقرة 270 كرر المجلس توصيته بأن تطور الأمم المتحدة أدوات مناسبة لتجهيز بيانات إدارة النقد.
    la Junta reiteró su observación de que el OOPS no había desarrollado un plan de recuperación en casos de desastre y continuación de las actividades. UN 44 - كرر المجلس ملاحظته بأن الأونروا لم تضع بعد خطة للتعافي من الكوارث واستمرارية العمل.
    Con respecto a la crisis institucional, el Consejo reiteró la necesidad de aumentar la presión sobre todos aquellos, militares o civiles, cuyas actividades restaran eficacia al regreso al orden constitucional. UN وفيما يتعلق بالأزمة المؤسسية، كرر المجلس التأكيد على ضرورة زيادة الضغط على جميع الأفراد، المدنيين منهم والعسكريين، الذين تقوِّض أعمالهم العودة الفعلية إلى النظام الدستوري.
    En el párrafo 124, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que la UNOPS conciliara periódicamente sus transacciones y sus saldos con el PNUD. UN وفي الفقرة 124، كرر المجلس توصيته بأن يطابق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معاملاته وأرصدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بانتظام.
    No obstante, la Junta reitera su recomendación de que se siga procurando obtener los reembolsos fiscales pendientes y se inste nuevamente a los Estados Miembros a exonerar a la Caja del pago de impuestos. UN ومع ذلك، فقد كرر المجلس تأكيد توصيته التي تدعو إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحصيل المستردات الضريبية المعلﱠقة ومواصلة مناشدة الدول اﻷعضاء قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق.
    En el párrafo 206 se indica que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que tomara medidas para garantizar la custodia, el control, el registro y la disposición correctos del equipo no fungible. UN 54 - وفي الفقرة 206، أعربت إدارة عمليات حفظ السلام عن اتفاقها مع التوصية التي كرر المجلس الإعراب عنها بضرورة كفالة الإدارة لسلامة حفظ ومراقبة وتسجيل الممتلكات غير المستهلكة والتخلص منها.
    En consecuencia, la Junta ha reiterado su recomendación anterior en la sección correspondiente del presente informe. UN ولذلك كرر المجلس توصيته السابقة الواردة في الفرع المقابل من هذا التقرير.
    En su resolución 1284 (1999), el Consejo de Seguridad reiteró la obligación del Iraq de repatriar a todos los nacionales de Kuwait y terceros países y de restituir todos los bienes kuwatíes. UN وفي قرار مجلس الأمن 1284 (1999) كرر المجلس تأكيد التزام العراق، وفاء بتعهده بتيسير إعادة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين، وإعادة جميع الممتلكات الكويتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد