ويكيبيديا

    "كره الأجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la xenofobia
        
    • xenófobos
        
    • xenófobas
        
    • xenófoba
        
    • xenófobo
        
    • de xenofobia
        
    • xenofóbicas
        
    • xenofobia y
        
    En este caso, la xenofobia, incluido el odio antisemita y antiárabe, no se oculta. UN ويتجلى على هذا الصعيد كره الأجانب بما في ذلك الكره الذي تمليه معاداة السامية ومعاداة العرب.
    la xenofobia se ha visto exacerbada por el deterioro político, económico y social que viven algunos países, como lo ilustra claramente la situación en Côte d ' Ivoire. UN فقد تضافر كره الأجانب مع تدهور البيئة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في بعض البلدان.
    El Sr. Cifuentes recomendó que el Grupo de Trabajo reflexionara sobre el fenómeno de la xenofobia y sus causas. UN وأوصى السيد سيفوينتيس الفريق العامل بأن ينظر في ظاهرة كره الأجانب وأسبابها الجذرية.
    Esta penetración va restando gravedad en general a las declaraciones, los escritos y, por consiguiente, los actos racistas y xenófobos. UN ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم قبول الخطاب والنصوص العنصرية وبالتالي الأفعال العنصرية أو القائمة على كره الأجانب.
    El Representante Especial hace un llamado especial a las autoridades para evitar que por esta vía se desarrollen actitudes xenófobas. UN ويوجه الممثل الخاص نداءً خاصاً إلى السلطات يناشدها فيه أن تحول دون ممارسة أنشطة على هذا النحو تحث على كره الأجانب.
    Asimismo, surgían nuevas amenazas, como la divulgación de la propaganda racista y xenófoba en Internet. UN وأنه ثمة مخاطر جديدة أيضاً من قبيل نشر الدعاية العنصرية التي تحض على كره الأجانب على الإنترنت.
    El ACNUR procuró sensibilizar de la problemática de los refugiados, combatir la xenofobia y tener sesiones equilibradas de información para los media, por ejemplo a través de talleres para los media locales de Kazajstán al Yemen. UN وقد عكفت المفوضية على زيادة التوعية بشواغل اللاجئين ومكافحة كره الأجانب وتوفير معلومات موضوعية لوسائط الإعلام، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل تستهدف وسائط الإعلام المحلية من كازاخستان إلى اليمن.
    En otros contextos, aunque no en el nuestro, la xenofobia es importante. UN وفي سياقات أخرى، على الرغم أنها ليست سياقاتنا، تكتسي مسألة كره الأجانب أهمية كبيرة.
    :: Lucha contra la xenofobia, el racismo y todas las formas de discriminación UN :: مناهضة كره الأجانب والعنصرية وجميع أشكال التمييز
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú produjo un programa de televisión sobre la xenofobia y la discriminación racial. UN وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو برنامجاً تلفزيونياً عن كره الأجانب والتمييز العنصري.
    El Departamento del Interior reconocía que la xenofobia se había convertido en un problema al que había que prestar atención. UN وقد أقرت وزارة الداخلية بأن كره الأجانب أصبح يمثل مشكلة تستدعي الاهتمام.
    A ese respecto, Suiza preguntó si Sudáfrica había llevado a cabo alguna campaña para reducir la xenofobia y si había evaluado los efectos de dicha campaña. UN وفي هذا الشأن، طلبت سويسرا معلومات إضافية بخصوص أية حملات نظمتها جنوب أفريقيا للحد من ظاهرة كره الأجانب.
    Pidió información sobre las medidas encaminadas a hacer frente al fenómeno cada vez más grave de la xenofobia, y particularmente la islamofobia. UN وسألت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لمعالجة ظاهرة كره الأجانب المتنامية، ولا سيما كره الإسلام.
    Alentó al Gobierno a que prosiguiera sus iniciativas para combatir la xenofobia y la discriminación, especialmente cuando su objetivo eran los solicitantes de asilo y los migrantes. UN وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين.
    El Departamento del Interior reconocía que la xenofobia se había convertido en un problema al que había que prestar atención. UN وأقرت وزارة الشؤون الداخلية بأن كره الأجانب أصبح يمثل مشكلة تستدعي الاهتمام.
    El objetivo del programa es promover una mayor tolerancia y conocimiento de la democracia y reducir la xenofobia y el racismo. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية.
    Esos instrumentos eran eficaces, ya que la mayoría de las personas e instituciones preferían evitar que se los calificase de discriminatorios, racistas o xenófobos. UN وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo se siguen adoptando programas xenófobos y contra la inmigración, y civilizaciones y religiones milenarias son demonizadas por los centros de poder y sus medios de comunicación. UN ومع ذلك فإن ثمة بلدانا في العديد من أنحاء العالم ماضية في اعتماد برامج تقوم على كره الأجانب ومعاداة المهاجرين.
    Señaló la importancia de aumentar la sensibilización acerca de los derechos de los migrantes y poner en marcha iniciativas para superar las actitudes xenófobas de la población local. UN وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب.
    A pesar de estas cifras de percepción social, no ha habido reacciones violentas ni xenófobas, violencia racial o intolerancia grave en Costa Rica. UN وعلى الرغم من الصورة التي تعطيها هذه الأرقام عن المجتمع إلا أنه لم تسجل أية ردود فعل عنيفة من حيث كره الأجانب والعنف العرقي أو التعصب الخطير في كوستاريكا.
    El apoyo de que gozan organizaciones y partidos políticos que propagan una ideología xenófoba en Europa y en otras regiones del mundo; UN دعم الأحزاب السياسية والمنظمات التي تنشر إيديولوجية كره الأجانب في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    - Perseguir de oficio los actos de carácter racista o xenófobo. UN :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛
    La lucha por el poder ha motivado, entre otras cosas, sospechas y alegaciones de xenofobia. UN فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب.
    En colaboración con los gobiernos interesados, se crearon puestos de oficial nacional a fin de proseguir las actividades jurídicas y de formación en el país, contrarrestar las tendencias xenofóbicas y fomentar una actitud más positiva frente a los refugiados. UN وأنشئت وظائف موظفين وطنيين بالتعاون مع الحكومات المعنية بغية مواصلة اﻷنشطة القانونية والتدريبية داخل البلدان ومكافحة نزعات كره اﻷجانب والتشجيع على اتباع نهج ايجابي أكثر إزاء اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد