En este caso, la xenofobia, incluido el odio antisemita y antiárabe, no se oculta. | UN | ويتجلى على هذا الصعيد كره الأجانب بما في ذلك الكره الذي تمليه معاداة السامية ومعاداة العرب. |
la xenofobia se ha visto exacerbada por el deterioro político, económico y social que viven algunos países, como lo ilustra claramente la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | فقد تضافر كره الأجانب مع تدهور البيئة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في بعض البلدان. |
El Sr. Cifuentes recomendó que el Grupo de Trabajo reflexionara sobre el fenómeno de la xenofobia y sus causas. | UN | وأوصى السيد سيفوينتيس الفريق العامل بأن ينظر في ظاهرة كره الأجانب وأسبابها الجذرية. |
Esta penetración va restando gravedad en general a las declaraciones, los escritos y, por consiguiente, los actos racistas y xenófobos. | UN | ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم قبول الخطاب والنصوص العنصرية وبالتالي الأفعال العنصرية أو القائمة على كره الأجانب. |
El Representante Especial hace un llamado especial a las autoridades para evitar que por esta vía se desarrollen actitudes xenófobas. | UN | ويوجه الممثل الخاص نداءً خاصاً إلى السلطات يناشدها فيه أن تحول دون ممارسة أنشطة على هذا النحو تحث على كره الأجانب. |
Asimismo, surgían nuevas amenazas, como la divulgación de la propaganda racista y xenófoba en Internet. | UN | وأنه ثمة مخاطر جديدة أيضاً من قبيل نشر الدعاية العنصرية التي تحض على كره الأجانب على الإنترنت. |
El ACNUR procuró sensibilizar de la problemática de los refugiados, combatir la xenofobia y tener sesiones equilibradas de información para los media, por ejemplo a través de talleres para los media locales de Kazajstán al Yemen. | UN | وقد عكفت المفوضية على زيادة التوعية بشواغل اللاجئين ومكافحة كره الأجانب وتوفير معلومات موضوعية لوسائط الإعلام، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل تستهدف وسائط الإعلام المحلية من كازاخستان إلى اليمن. |
En otros contextos, aunque no en el nuestro, la xenofobia es importante. | UN | وفي سياقات أخرى، على الرغم أنها ليست سياقاتنا، تكتسي مسألة كره الأجانب أهمية كبيرة. |
:: Lucha contra la xenofobia, el racismo y todas las formas de discriminación | UN | :: مناهضة كره الأجانب والعنصرية وجميع أشكال التمييز |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú produjo un programa de televisión sobre la xenofobia y la discriminación racial. | UN | وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو برنامجاً تلفزيونياً عن كره الأجانب والتمييز العنصري. |
El Departamento del Interior reconocía que la xenofobia se había convertido en un problema al que había que prestar atención. | UN | وقد أقرت وزارة الداخلية بأن كره الأجانب أصبح يمثل مشكلة تستدعي الاهتمام. |
A ese respecto, Suiza preguntó si Sudáfrica había llevado a cabo alguna campaña para reducir la xenofobia y si había evaluado los efectos de dicha campaña. | UN | وفي هذا الشأن، طلبت سويسرا معلومات إضافية بخصوص أية حملات نظمتها جنوب أفريقيا للحد من ظاهرة كره الأجانب. |
Pidió información sobre las medidas encaminadas a hacer frente al fenómeno cada vez más grave de la xenofobia, y particularmente la islamofobia. | UN | وسألت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لمعالجة ظاهرة كره الأجانب المتنامية، ولا سيما كره الإسلام. |
Alentó al Gobierno a que prosiguiera sus iniciativas para combatir la xenofobia y la discriminación, especialmente cuando su objetivo eran los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين. |
El Departamento del Interior reconocía que la xenofobia se había convertido en un problema al que había que prestar atención. | UN | وأقرت وزارة الشؤون الداخلية بأن كره الأجانب أصبح يمثل مشكلة تستدعي الاهتمام. |
El objetivo del programa es promover una mayor tolerancia y conocimiento de la democracia y reducir la xenofobia y el racismo. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية. |
Esos instrumentos eran eficaces, ya que la mayoría de las personas e instituciones preferían evitar que se los calificase de discriminatorios, racistas o xenófobos. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
Sin embargo, en muchas partes del mundo se siguen adoptando programas xenófobos y contra la inmigración, y civilizaciones y religiones milenarias son demonizadas por los centros de poder y sus medios de comunicación. | UN | ومع ذلك فإن ثمة بلدانا في العديد من أنحاء العالم ماضية في اعتماد برامج تقوم على كره الأجانب ومعاداة المهاجرين. |
Señaló la importancia de aumentar la sensibilización acerca de los derechos de los migrantes y poner en marcha iniciativas para superar las actitudes xenófobas de la población local. | UN | وأوضحت أهمية إذكاء الوعي بحقوق المهاجرين واتخاذ مبادرات للتغلب على مواقف السكان المحليين القائمة على كره الأجانب. |
A pesar de estas cifras de percepción social, no ha habido reacciones violentas ni xenófobas, violencia racial o intolerancia grave en Costa Rica. | UN | وعلى الرغم من الصورة التي تعطيها هذه الأرقام عن المجتمع إلا أنه لم تسجل أية ردود فعل عنيفة من حيث كره الأجانب والعنف العرقي أو التعصب الخطير في كوستاريكا. |
El apoyo de que gozan organizaciones y partidos políticos que propagan una ideología xenófoba en Europa y en otras regiones del mundo; | UN | دعم الأحزاب السياسية والمنظمات التي تنشر إيديولوجية كره الأجانب في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
- Perseguir de oficio los actos de carácter racista o xenófobo. | UN | :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛ |
La lucha por el poder ha motivado, entre otras cosas, sospechas y alegaciones de xenofobia. | UN | فقد أثار الصراع على السلطة، في جملة ما أثاره، شكوكا وادعاءات بشأن كره الأجانب. |
En colaboración con los gobiernos interesados, se crearon puestos de oficial nacional a fin de proseguir las actividades jurídicas y de formación en el país, contrarrestar las tendencias xenofóbicas y fomentar una actitud más positiva frente a los refugiados. | UN | وأنشئت وظائف موظفين وطنيين بالتعاون مع الحكومات المعنية بغية مواصلة اﻷنشطة القانونية والتدريبية داخل البلدان ومكافحة نزعات كره اﻷجانب والتشجيع على اتباع نهج ايجابي أكثر إزاء اللاجئين. |