Por consiguiente, el Grupo considera que todo lucro cesante derivado de la reducción de la producción en Jubail es también resarcible, en principio. | UN | ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ. |
Así pues, la pérdida en concepto de lucro cesante se cifra en 16.950.000 liras italianas. | UN | وبلغت قيمة ما ادعته من كسب فائت 000 950 16 ليرة إيطالية. |
El reclamante presentó una reclamación por lucro cesante, aduciendo los beneficios que le habría reportado el suministro de jornaleros en el ámbito de dos contratos. | UN | وقدمت هذه الشركة مطالبة بتعويض عن كسب فائت تؤكد أنها كانت ستحققه بتوفير عمال في إطار عقدين. |
567. Energoprojekt pide una indemnización de 3.907.290 dólares de los EE.UU. por el lucro cesante respecto del resto de los tres proyectos. | UN | عن كسب فائت كانت تتوقع تحقيقه من باقي المشاريع الثلاثة كافة. |
El Grupo ha aplicado esas mismas conclusiones a su examen y recomendaciones aplicables a las reclamaciones por lucro cesante de la tercera serie, además de las consideraciones siguientes. | UN | وطبق الفريق هذه الاستنتاجات في اعتباراته وتوصياته المتعلقة بالمطالبات بتعويض عن كسب فائت في الدفعة الثالثة، مع الاعتبارات الإضافية التالية فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
La empresa también ha presentado una reclamación de la categoría " E " por, entre otras cosas, lucro cesante. | UN | كما أن الشركة تقدمت بمطالبة تعويض من الفئة " هاء " عن كسب فائت وخسائر أخرى. |
Para los fines del presente informe se ha reclasificado esa pérdida como pérdida por lucro cesante. | UN | ولأغراض هذا التقرير، أعيد تصنيف هذه الخسارة على أنها كسب فائت. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que esta parte de la reclamación se reclasifique como lucro cesante. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت. |
Debido al carácter de estas reclamaciones el Grupo procedió a su verificación y valoración, junto con las reclamaciones por gastos ordinarios mencionadas en el párrafo 45, considerándolas reclamaciones por lucro cesante o pérdida de ingresos superavitarios. | UN | وبسبب طبيعة هذه المطالبات، سعى الفريق إلى التحقق منها ومن قيمتها، ومن المطالبات عن نفقات عادية أشير إليها في الفقرة 45 أعلاه، باعتبارها مطالبات عن كسب فائت أو دخل فائض. |
El Grupo estima que las pérdidas alegadas corresponden más bien a lucro cesante y en consecuencia las trata como tal. | UN | ويرى الفريق أنه من الأفضل تصنيف هذه الخسائر المدعاة على أساس أنها كسب فائت وبالتالي فإنه سيتعامل معها على هذا الأساس. |
Sin embargo, al examinar la reclamación se descubrió que la cantidad de 11.925 dinares kuwaitíes debería clasificarse como lucro cesante. | UN | إلا أن مراجعة المطالبة كشفت أن المبلغ الذي قدره 925 11 ديناراً كويتياً ينبغي أن يصنف على أنه كسب فائت. |
El Grupo reclasificó esta reclamación como lucro cesante. | UN | وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة إلى كسب فائت. |
Esta empresa ha presentado una reclamación por lucro cesante basada en estimaciones de producción y beneficios mensuales. | UN | وقدمت هذه الشركة مطالبة بتعويض عن كسب فائت تستند إلى تقديرات المنتجات والأرباح الشهرية. |
El Grupo observa que ese reclamante no presenta una reclamación por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة المعني لم يقدم مطالبة بالتعويض عن كسب فائت. |
Mercaderías enviadas a Kuwait pero desviadas: lucro cesante y gastos efectuados | UN | سلع شُحنت إلى الكويت ولكن غُيِّرت وجهتها: كسب فائت وتكاليف فعلية متكبدة |
Mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: lucro cesante | UN | سلع شُحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: كسب فائت |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a ABB por lucro cesante en el marco del contrato. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la ABB por lucro cesante en el marco de la propuesta de prórroga del contrato. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء كسب فائت فيما يتعلق بالتمديد المقترح للاتفاق. |
Pérdida de uso: retraso en la recepción del producto de la reventa de mercancías desviadas (Kuwait) Párrs. 309-337 | UN | كسب فائت: تأخر استلام قيمة التأمين على البضائع التي فُقدت أو دُمرت أثناء المرور (الكويت) |
Los elementos de la reclamación relativos a beneficios previstos se reclasificaron y revisaron como reclamación por pérdida de beneficios. | UN | وأعيد تصنيف واستعراض عناصر المطالبة المتعلقة بالأرباح المتوقعة باعتبارها مطالبة عن كسب فائت. |
Contrato de venta interrumpido antes del envío (Arabia Saudita): precio del contrato y aumento (por explicar) de costos | UN | توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): كسب فائت |
La pérdida calculada es inferior a la alegada; pruebas insuficientes del valor de la pérdida reclamada; no hay pruebas de que parte o la totalidad de la pérdida sea directa | UN | عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات؛ المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً عقد: كسب فائت |