ويكيبيديا

    "كعنصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como elemento
        
    • como componente
        
    • como un elemento
        
    • como un componente
        
    • como parte
        
    • como factor
        
    • como elementos
        
    • es un elemento
        
    • como uno
        
    • como agente
        
    • era un elemento
        
    • como agentes
        
    • los elementos
        
    • como ingrediente
        
    • es un componente
        
    i) El imputado tiene la obligación legal de evitar las consecuencias previstas como elemento constitutivo de la descripción del crimen; UN ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛
    La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado UN السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم
    Informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Sr. Miloon Kothari UN تقرير مقدم من السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    :: Las operaciones de mantenimiento de la paz deben incorporar como componente integrante la consolidación de la paz. UN :: ينبغي أن تشتمل عمليات حفظ السلام على بناء السلام كعنصر لا يتجزأ من عناصرها.
    Pero como se ha señalado, la Corte Internacional de Justicia funciona como un elemento importante del mecanismo de las Naciones Unidas para la promoción de la paz. UN ولكن، كما لوحظ، فإن محكمة العدل الدولية تعمل بالفعل كعنصر هام في آلية اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام.
    A. La diversificación como un componente del desarrollo de los productos básicos UN ألف ـ التنويع كعنصر من عناصر تنمية السلع اﻷساسية
    La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado UN السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم
    Me refiero al riesgo de debilitar la noción de desaparición forzada, introduciendo como elemento adicional de la misma la dimensión temporal. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    Se hizo hincapié en la importancia de que las partes interesadas se asocien y participen en la promoción del pleno empleo como elemento fundamental para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo sostenible. UN وأكدت على دور تشارك ومشاركة ذوي المصلحة المعنيين في تعزيز العمالة الكاملة كعنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El otro tema indicado este año por el Grupo de Trabajo como elemento fundamental en el que debe concentrarse el interés de los participantes es la Secretaría. UN والنقطة اﻷخرى التي حددها الفريق العامل هذه السنة كعنصر مركزي ينبغي أن يركز عليه المشاركون اهتمامهم، هي اﻷمانة.
    7. Por último, el proyecto de artículos plantea dudas innecesarias acerca del papel central de los intereses como elemento de la reparación. UN ٧ - وأشار أخيرا إلى أن مشروع المواد يشكك، دون مبرر، في الدور المركزي للفوائد كعنصر من عناصر الجبر.
    Muchas delegaciones hicieron referencia a la importancia decisiva de la participación del personal como elemento necesario para la realización de los cambios. UN وأشارت وفود كثيرة إلى اﻷهمية البالغة لاشتراك الموظفين كعنصر أساسي في تحقيق التغيير.
    En el marco de este subprograma se seguirá dando importancia a la elaboración de un sistema interno de evaluación como componente integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    También se utiliza la financiación básica como componente fundamental de vastos programas nacionales financiados con cargo a fuentes muy diversas. UN ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف.
    Los países pueden llevar a cabo la liberalización del tráfico aéreo interno en forma autónoma o como un elemento más de las negociaciones internacionales. UN ويمكن للبلدان الاضطلاع بتحرير الحركة الجوية المحلية من تلقاء نفسها أو كعنصر من عناصر المفاوضات الدولية.
    Las mujeres ya han obtenido importantes progresos en distintas esferas y ya son reconocidas como un elemento esencial, eficaz y productivo de las sociedades. UN وقد حققت المرأة تقدما كبيرا في مختلف الميادين حتى فرضت نفسها كعنصر فعَّال ومنتج في المجتمع.
    Las políticas públicas deben asumir la familia como un componente del factor económico, del factor político y del factor social. UN فالسياسات الخاصة باﻷسرة ينبغي أن تنظر إلى اﻷسرة كعنصر أساسي من العناصر الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado UN السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Las necesidades de infraestructura como factor determinante de los sistemas energéticos sostenibles: UN متطلبات الهياكل اﻷساسية كعنصر محدد لنظم الطاقة المستدامة:
    La Junta afirmó que existían razones imperiosas para que Africa siguiera adelante con la cooperación e integración económica como elementos esenciales del desarrollo. UN وأكد المجلس أن هناك أسبابا قوية تدعو افريقيا الى الاستمرار في السعي الى تحقيق التعاون والتكامل كعنصر رئيسي للتنمية.
    :: La responsabilidad individual es un elemento indispensable del nuevo paradigma; UN :: المسؤولية الفردية كعنصر لا غنى عنه في مثال جديد يحتذى؛
    La asistencia técnica puede proporcionarse como uno de los componentes de una operación más importante, como las indicadas anteriormente, o puede proporcionarse sobre la base de una solicitud concreta. UN ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد.
    Ello afirmaría el importante papel que desempeña la UNAMI como agente imparcial en iniciativas destinadas a solucionar las tensiones existentes. UN ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر.
    Por último, se reconoció que el fortalecimiento de la capacidad de reasentamiento era un elemento importante de la creación de capacidad. UN وأخيراً، تم الاعتراف بتعزيز القدرة في مجال إعادة التوطين كعنصر هام من عناصر بناء القدرات.
    En particular, les dará la oportunidad de actuar como agentes preventivos para contener el uso indebido de drogas, amenaza importante para el desarrollo social. UN وسيتيح لهن على وجه الخصوص فرصة العمل كعنصر وقائي لوقـف إساءة استعمال المؤثـرات العقليـة، التي تشـكل تهديدا رئيســيا للتنمية الاجتماعية.
    Uno de los elementos esenciales que debe poseer el Estado es una capacidad normativa sólida. UN فالدولة بحاجة إلى قدرة تنظيمية قوية كعنصر أساسي.
    Esa enzima especialmente diseñada se utilizará para limpiar pozos de sondeo como ingrediente activo de un fluido de fracturación. UN وستستخدم هذه العصارة المحورة خصيصا في تنظيف ثقوب الحفريات كعنصر نشط في سائل لسد الشقوق.
    El ACNUDH considera que la protección de los testigos y de las víctimas es un componente esencial de sus esfuerzos encaminados a vigilar e investigar las violaciones de derechos humanos. UN وتنظر المفوضية إلى حماية الشاهد والضحية كعنصر أساسي في جهودها المبذولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد