i) El imputado tiene la obligación legal de evitar las consecuencias previstas como elemento constitutivo de la descripción del crimen; | UN | ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛ |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Informe del Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Sr. Miloon Kothari | UN | تقرير مقدم من السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب |
:: Las operaciones de mantenimiento de la paz deben incorporar como componente integrante la consolidación de la paz. | UN | :: ينبغي أن تشتمل عمليات حفظ السلام على بناء السلام كعنصر لا يتجزأ من عناصرها. |
Pero como se ha señalado, la Corte Internacional de Justicia funciona como un elemento importante del mecanismo de las Naciones Unidas para la promoción de la paz. | UN | ولكن، كما لوحظ، فإن محكمة العدل الدولية تعمل بالفعل كعنصر هام في آلية اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام. |
A. La diversificación como un componente del desarrollo de los productos básicos | UN | ألف ـ التنويع كعنصر من عناصر تنمية السلع اﻷساسية |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Me refiero al riesgo de debilitar la noción de desaparición forzada, introduciendo como elemento adicional de la misma la dimensión temporal. | UN | وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي. |
Cuba respalda los esfuerzos para continuar mejorando la coordinación a nivel de todo el sistema como elemento necesario para asegurar el cumplimiento de las metas de desarrollo. | UN | وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية. |
Se hizo hincapié en la importancia de que las partes interesadas se asocien y participen en la promoción del pleno empleo como elemento fundamental para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo sostenible. | UN | وأكدت على دور تشارك ومشاركة ذوي المصلحة المعنيين في تعزيز العمالة الكاملة كعنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
El otro tema indicado este año por el Grupo de Trabajo como elemento fundamental en el que debe concentrarse el interés de los participantes es la Secretaría. | UN | والنقطة اﻷخرى التي حددها الفريق العامل هذه السنة كعنصر مركزي ينبغي أن يركز عليه المشاركون اهتمامهم، هي اﻷمانة. |
7. Por último, el proyecto de artículos plantea dudas innecesarias acerca del papel central de los intereses como elemento de la reparación. | UN | ٧ - وأشار أخيرا إلى أن مشروع المواد يشكك، دون مبرر، في الدور المركزي للفوائد كعنصر من عناصر الجبر. |
Muchas delegaciones hicieron referencia a la importancia decisiva de la participación del personal como elemento necesario para la realización de los cambios. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى اﻷهمية البالغة لاشتراك الموظفين كعنصر أساسي في تحقيق التغيير. |
En el marco de este subprograma se seguirá dando importancia a la elaboración de un sistema interno de evaluación como componente integrante del proceso de planificación, programación y presupuestación. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية. |
También se utiliza la financiación básica como componente fundamental de vastos programas nacionales financiados con cargo a fuentes muy diversas. | UN | ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف. |
Los países pueden llevar a cabo la liberalización del tráfico aéreo interno en forma autónoma o como un elemento más de las negociaciones internacionales. | UN | ويمكن للبلدان الاضطلاع بتحرير الحركة الجوية المحلية من تلقاء نفسها أو كعنصر من عناصر المفاوضات الدولية. |
Las mujeres ya han obtenido importantes progresos en distintas esferas y ya son reconocidas como un elemento esencial, eficaz y productivo de las sociedades. | UN | وقد حققت المرأة تقدما كبيرا في مختلف الميادين حتى فرضت نفسها كعنصر فعَّال ومنتج في المجتمع. |
Las políticas públicas deben asumir la familia como un componente del factor económico, del factor político y del factor social. | UN | فالسياسات الخاصة باﻷسرة ينبغي أن تنظر إلى اﻷسرة كعنصر أساسي من العناصر الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب |
Las necesidades de infraestructura como factor determinante de los sistemas energéticos sostenibles: | UN | متطلبات الهياكل اﻷساسية كعنصر محدد لنظم الطاقة المستدامة: |
La Junta afirmó que existían razones imperiosas para que Africa siguiera adelante con la cooperación e integración económica como elementos esenciales del desarrollo. | UN | وأكد المجلس أن هناك أسبابا قوية تدعو افريقيا الى الاستمرار في السعي الى تحقيق التعاون والتكامل كعنصر رئيسي للتنمية. |
:: La responsabilidad individual es un elemento indispensable del nuevo paradigma; | UN | :: المسؤولية الفردية كعنصر لا غنى عنه في مثال جديد يحتذى؛ |
La asistencia técnica puede proporcionarse como uno de los componentes de una operación más importante, como las indicadas anteriormente, o puede proporcionarse sobre la base de una solicitud concreta. | UN | ويمكن أن تقدم المساعدات التقنية كعنصر من العمليات اﻷكبر المجملة أعلاه أو يمكن أن تقدم بناء على طلب محدد. |
Ello afirmaría el importante papel que desempeña la UNAMI como agente imparcial en iniciativas destinadas a solucionar las tensiones existentes. | UN | ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر. |
Por último, se reconoció que el fortalecimiento de la capacidad de reasentamiento era un elemento importante de la creación de capacidad. | UN | وأخيراً، تم الاعتراف بتعزيز القدرة في مجال إعادة التوطين كعنصر هام من عناصر بناء القدرات. |
En particular, les dará la oportunidad de actuar como agentes preventivos para contener el uso indebido de drogas, amenaza importante para el desarrollo social. | UN | وسيتيح لهن على وجه الخصوص فرصة العمل كعنصر وقائي لوقـف إساءة استعمال المؤثـرات العقليـة، التي تشـكل تهديدا رئيســيا للتنمية الاجتماعية. |
Uno de los elementos esenciales que debe poseer el Estado es una capacidad normativa sólida. | UN | فالدولة بحاجة إلى قدرة تنظيمية قوية كعنصر أساسي. |
Esa enzima especialmente diseñada se utilizará para limpiar pozos de sondeo como ingrediente activo de un fluido de fracturación. | UN | وستستخدم هذه العصارة المحورة خصيصا في تنظيف ثقوب الحفريات كعنصر نشط في سائل لسد الشقوق. |
El ACNUDH considera que la protección de los testigos y de las víctimas es un componente esencial de sus esfuerzos encaminados a vigilar e investigar las violaciones de derechos humanos. | UN | وتنظر المفوضية إلى حماية الشاهد والضحية كعنصر أساسي في جهودها المبذولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |