ويكيبيديا

    "كفالة إمكانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar el
        
    • asegurar el
        
    • garantizar la
        
    • asegurar un
        
    • garantizar un
        
    • Velar por que
        
    • asegurar que
        
    • Garantizando el
        
    • garantía de
        
    • garantía del
        
    • asegurarse de
        
    v) Desarrollar o garantizar el acceso a las bases de datos sobre tecnologías ecológicamente racionales de interés local y recopilar series cronológicas coherentes de datos para controlar los resultados del desarrollo sostenible. UN `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة.
    v) Desarrollar o garantizar el acceso a las bases de datos sobre tecnologías ecológicamente racionales de interés local y recopilar series cronológicas coherentes de datos para controlar los resultados del desarrollo sostenible. UN `٥` تطوير قواعد البيانات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ذات اﻷهمية المحلية أو كفالة إمكانية الوصول إليها، وجمع بيانات السلاسل الزمنية المتسقة من أجل رصد أداء التنمية المستدامة.
    Otras iniciativas apoyadas por el PNUD han tenido como objetivo asegurar el respeto de las garantías procesales y los derechos adquiridos. UN وثمة مبادرات أخرى دعمها البرنامج تهدف الى كفالة إمكانية الوصول الى الطرق القانونية والحصول على الحقوق المكتسبة.
    La alianza entre la Unión Europea y el UNICEF tiene por objeto asegurar el acceso a agua salubre para cerca de 1,5 millones de personas y saneamiento para cerca de 500.000 personas. UN وتهدف شراكة المفوضية الأوروبية واليونيسيف إلى كفالة إمكانية الحصول على المياه الصالحة لما يقارب 1.5 مليون شخص، والحصول على خدمات التصحاح البيئي لما يقارب 000 500 شخص.
    Estas medidas tienen por objeto garantizar la accesibilidad y adaptabilidad a lo largo del tiempo. UN وتوجه هذه التدابير نحو كفالة إمكانية الوصول والقدرة على التكيف مع مرور الزمن؛
    asegurar un acceso sin trabas a la atención sanitaria también es un objetivo que debe lograrse. UN وتمثل كفالة إمكانية الحصول على المساعدة الصحية بدون عوائق أحد الأهداف الواجبة التحقيق أيضا.
    El Canadá ha defendido desde hace mucho tiempo una prohibición de las armas con base en el espacio como medio para alcanzar un fin mayor, a saber, el de garantizar un acceso seguro y sostenible al espacio y una utilización de éste para fines pacíficos. UN وتؤيد كندا منذ زمن طويل حظر نشر أسلحة في الفضاء، كوسيلة لبلوغ هدف أكبر، وهو كفالة إمكانية الوصول الآمن والمستدام إلى الفضاء واستخدامه للأغراض السلمية.
    Pese a nuestros logros y a los compromisos contraídos hasta la fecha, hay que Velar por que se puedan mantener los progresos logrados. UN وبغض النظر عن إنجازاتنا والالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، هناك حاجة إلى كفالة إمكانية استدامة التقدم المحرز.
    Cabe destacar en este sentido la necesidad de garantizar el acceso a la ayuda humanitaria y la seguridad del personal humanitario. UN وفي هذا الشأن، أكدت أهمية كفالة إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية وأمن الموظفين الإنسانيين.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos por garantizar el acceso a ayuda humanitaria, a fin de aliviar el sufrimiento de los habitantes de Gaza como consecuencia de las restricciones impuestas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها من أجل كفالة إمكانية الحصول على المعونات الإنسانية، وذلك بهدف التخفيف من معاناة سكان غزة نتيجة للقيود المفروضة عليهم.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos por garantizar el acceso a ayuda humanitaria, a fin de aliviar el sufrimiento de los habitantes de Gaza como consecuencia de las restricciones impuestas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها من أجل كفالة إمكانية الحصول على المعونات الإنسانية، وذلك بهدف التخفيف من معاناة سكان غزة نتيجة للقيود المفروضة عليهم.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos por garantizar el acceso a ayuda humanitaria, a fin de aliviar el sufrimiento de los habitantes de Gaza como consecuencia de las restricciones impuestas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها من أجل كفالة إمكانية الحصول على المعونات الإنسانية، وذلك بهدف التخفيف من معاناة سكان غزة نتيجة للقيود المفروضة عليهم.
    Llamamiento de socorro y recuperación temprana: para garantizar el acceso a la enseñanza básica y a los servicios sociales y de salud básicos UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: من أجل كفالة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية
    El UNICEF también ha contribuido a la revitalización de la producción de sal yodada con el fin de asegurar el acceso sostenible de toda la población a ese tipo de sal. UN وفي الوقت نفسه، قدمت اليونيسيف الدعم أيضا لتنشيط إنتاج الملح المعالج باليود من أجل المساهمة في كفالة إمكانية الوصول المستدام إلى الملح المعالج باليود لجميع السكان.
    Sin embargo, en dicho informe no se esbozan medidas concretas para asegurar el acceso a esos recursos. UN إلا إنه لم يحدد أحكاما محددة بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى هذه الموارد.
    La idea es sencillamente que, si es posible asegurar el acceso universal a los servicios cobrando una pequeña tasa a los menos favorecidos, ello resulta mucho mejor que no prestar en absoluto los servicios debido a la falta de recursos. UN والنقطة ببساطة هي أنه إذا بات ممكنا كفالة إمكانية الحصول العمومي على الخدمات بفرض رسم ضئيل على الفقراء، فإن هذا أفضل بكثير من عدم توفير أي خدمات على اﻹطلاق بسبب الافتقار الى الموارد.
    Adoptar las medidas necesarias para garantizar la rehabilitación y reinserción social de los niños liberados de las peores formas de trabajo infantil mediante, entre otras cosas, el acceso a la enseñanza básica gratuita y, siempre que sea posible y apropiado, a la formación profesional. UN وتوفير سبل إعادة تأهيل الأطفال وإدماجهم في المجتمع بعد تخليصهم من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، بوسائل منها كفالة إمكانية حصولهم على التعليم الأساسي وكلما أمكن ذلك التدريب المهني مجانا.
    - asegurar un acceso sin obstáculos desde Nagorno-Karabaj a Armenia y viceversa; UN - كفالة إمكانية للوصول من ناغورني - كاراباخ إلى أرمينيا والعكس دون إعاقة؛
    Esta disposición puede ser determinante para salvar vidas humanas y garantizar un tratamiento médico mínimo a un mayor número de personas. UN ويمكن أن يكون لهذا الحكم أثر كبير في إنقاذ الأرواح أو في كفالة إمكانية حصول المزيد من الناس على الحد الأدنى من العلاج الطبي بتكلفة ميسورة.
    ii) Velar por que el acceso a los servicios e instalaciones de salud maternoinfantil sea universal, incluso en zonas rurales; UN `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛
    De lo que se trata es de asegurar que las personas de edad reciban los mismos servicios de socorro que los demás grupos de la sociedad. UN وتتمثل القضية الرئيسية في كفالة إمكانية حصول كبار السن على ذات خدمات الإغاثة التي تمنح للمجموعات الأخرى.
    t) Garantizando el acceso de todos a los servicios sociales básicos, incluso durante las crisis financieras; UN (ر) كفالة إمكانية وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، حتى أثناء الأزمات المالية؛
    La garantía de igualdad de acceso a los beneficios de la asistencia sanitaria también está expresada en las normas penales, ya que de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre los servicios de salud financiados con fondos públicos, todo aquel que impida u oponga serios obstáculos a los beneficios es pasible de una multa. UN كما نصت الأنظمة العقابية على كفالة إمكانية الحصول على استحقاقات الرعاية الصحية على قدم المساواة، لأنه وفقاً لأحكام قانون الاستحقاقات الصحية الممولة تمويلاً عاماً يحكم بالغرامة على كل من يحول دون الحصول على تلك الاستحقاقات أو يضع في سبيلها عراقيل جدِّية.
    La garantía del acceso a la energía para todos puede ser un requisito previo clave para acelerar los progresos en la aplicación de los ODM. UN ويمكن أن تكون كفالة إمكانية حصول الجميع على الطاقة شرطاً مسبقاً رئيسياً لتسريع وتيرة إحراز التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Exhorta al Estado Parte a asegurarse de que esas mujeres tengan acceso a la educación, a la tierra, a la tecnología y a proyectos generadores de ingresos. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد