Las pensiones mínimas también se mantuvieron en los mismos niveles en ambas entidades. | UN | وبقي الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية أيضاً كما هو في كلا الكيانين. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
las dos Entidades de Bosnia y Herzegovina se han comprometido a adecuar sus leyes sobre propiedad inmobiliaria al Acuerdo de Dayton. | UN | وأعرب كلا الكيانين التابعين للبوسنة والهرسك عن التزامهما بجعل قوانينهما الخاصة بالملكية متمشية وأحكام اتفاق ديتون. |
Todos los programas tendrán como base la participación en pie de igualdad de las dos Entidades. | UN | وستقوم جميع البرامج على مشاركة كلا الكيانين على قدم المساواة. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
Hasta que se finalice la construcción de ese camino, ambas entidades utilizarán las dos rutas provisionales. | UN | وتوافق على ذلك وريثما يستكمل بناء هذا الطريق، سيستخدم كلا الكيانين الطريقين المؤقتين. |
La comisión pública sería el organismo de reglamentación para las empresas de ambas entidades en lo tocante a aranceles y normas. | UN | وستكون اللجنة العامة المعنية هي الوكالة المنظمة للشركات المعنية من كلا الكيانين لمعالجة المسائل من قبيل التعريفات والقواعد. |
Todavía más inquietante le parecen las sentencias en ambas entidades en que impone la pena capital. | UN | وأعربت عن مزيد من القلق إزاء اﻷحكام التي تفرض عقوبة اﻹعدام في قضايا نُظرت في كلا الكيانين. |
La ombudsman se ha esforzado por estar activamente presente en ambas entidades. | UN | وقد بذلت أمينة المظالم جهداً خاصاً للعمل بنشاط في كلا الكيانين. |
Aún más le preocupan las decisiones por las que se ha impuesto la pena capital en ambas entidades. | UN | وهي تشعر بقلق أكبر أيضاً لصدور قرارات تقضي بفرض حكم اﻹعدام في بعض الحالات في كلا الكيانين. |
En la Declaración de Sintra se pide urgentemente a ambas entidades que enmienden sus leyes de propiedad. | UN | وفي إعلان سنترا طلب من كلا الكيانين على وجه الاستعجال أن يعدلا قوانينهما المتعلقة بالملكية. |
En ambas entidades se han propinado palizas a numerosos detenidos. | UN | وفي كلا الكيانين توجد تقارير عديدة عن عمليات ضرب في مواقع الاحتجاز. |
Las leyes sobre vivienda y propiedad inmobiliaria que sirven para bloquear el retorno deben enmendarse y a continuación aplicarse en ambas entidades. | UN | أما قوانين الاسكان والملكية التي تستخدم في إعاقة عمليات العودة فيجب تعديلها وتطبيقها في كلا الكيانين. |
En ambas entidades debe establecerse un sistema funcional de investigaciones internas de la policía. | UN | ويجب إنشاء نظام فعال لتحقيقات الشرطة الداخلية من أجل قوات الشرطة في كلا الكيانين. |
En particular, la Comisión aumentó a 70 el número de monumentos y lugares de ambas entidades incluidos en su labor. | UN | وعلى وجه التحديد، توسعت اللجنة في اختيارها للمعالم والمواقع بحيث شمل ٧٠ عقارا في كلا الكيانين. |
El Consejo exige que las dos Entidades reduzcan sus gastos militares y haya transparencia en ellos. | UN | ويطالب المجلس بتخفيض النفقات العسكرية في كلا الكيانين وإضفاء الشفافية عليها. |
Es la primera actividad de adiestramiento en que participan oficiales de la policía de las dos Entidades. | UN | وهـذه هـي أول دورة تدريبيـة من نوعها يشارك فيها أفراد شرطة من كلا الكيانين. |
Por otra parte, ambas siguen colaborando con las autoridades de las dos Entidades para mejorar la capacidad de la policía local de luchar contra la delincuencia. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة والقوة العمل مع السلطات في كلا الكيانين لتحسين قدرة الشرطة المحلية على مكافحة الجريمة. |
Los Ministerios del Interior de las dos Entidades han comunicado que la distribución de las placas de matrícula y los documentos de registro ha sido más rápida de lo previsto. | UN | وأبلغت سلطات وزارة الداخلية في كلا الكيانين أن توزيع لوحات الترخيص والوثائق يجري بمعدل أسرع من المقدر أصلا. |
Se está trabajando para reglamentar el delicado pero vital campo de la información pública en las dos Entidades. | UN | وتجري اﻷنشطة على قدم وساق في تنظيم المجال الحساس والحيوي في نفس الوقت، مجال اﻹعلام العام في كلا الكيانين. |