El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. | UN | فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية. |
La policía de la UNMIK comenzó una investigación de ambos casos una vez que la KFOR se hizo cargo de la seguridad en las zonas. | UN | وفتحت شرطة البعثة تحقيقا في كلتا القضيتين بعد تأمين المنطقتين من قبل قوات كوسوفو. |
En ambos casos, el Gobierno de Italia reclamó al Fondo establecido en el marco del Convenio sobre el Fondo. | UN | وفي كلتا القضيتين سعت الحكومة الإيطالية إلى مطالبة الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي بتعويضات. |
Esta posición se ve reforzada por el hecho de que ambas causas siguen pendientes, casi un año y medio después de la decisión sobre la admisibilidad. | UN | ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية. |
En ambas causas se prevé que las sentencias se dicten en 2009. | UN | وينتظر صدور الأحكام في كلتا القضيتين خلال عام 2009. |
Espero que en mi próximo informe al Consejo de Seguridad podré incluir información sobre los progresos logrados respecto de ambas cuestiones. | UN | وآمل أن أستطيع إدراج معلومات عن التقدم المحرز في كلتا القضيتين في تقريري القادم إلى مجلس الأمن. |
Sin embargo, el juez se negó a tener en cuenta esa cuestión en las dos causas, sin una argumentación de peso. | UN | ومع ذلك، رفض القاضي، أخذ ذلك في الاعتبار في كلتا القضيتين دون تقديم تبريرات وجيهة(). |
El Representante Especial dijo que las investigaciones criminales y las vistas en el juicio en ambos casos carecían de credibilidad alguna. | UN | وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية. |
El Equipo de Tareas ha prestado asistencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos y a los asesores jurídicos externos en sus gestiones relativas a ambos casos. | UN | وساعدت فرقة العمل مكتب الشؤون القانونية والمحامي الخارجي في جهودهما المبذولة في كلتا القضيتين. |
Las actuaciones tendentes a la recuperación prosiguen en ambos casos. | UN | وتتواصل حاليا الإجراءات الرامية إلى استرداد الأموال في كلتا القضيتين. |
La investigación y los enjuiciamientos de ambos casos fueron apoyados por la MONUC. | UN | وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة الدعم لأعمال التحقيق والمقاضاة في كلتا القضيتين. |
La Magistrada ad lítem Hikmet se encuentra asignada además a las causas Hategekimana y Kanyarukiga, pero en ambos casos los fallos se emitirán en el curso de 2010. | UN | والقاضية المخصصة حكمت مكلفة أيضا بقضيتي هاتيجيكيمان وكانياروكيغا، ولكن الحكم في كلتا القضيتين سيصدر في بحر عام 2010. |
La recomendación se aceptó y en ambos casos se evitó la represalia. | UN | وقد قُبلت هذه التوصية، ومنع الانتقام في كلتا القضيتين. |
En ambos casos se sentó una importante jurisprudencia internacional, que se examina a continuación. | UN | وأُرسيت في كلتا القضيتين اجتهادات قضائية دولية هامة يجري نقاشها أدناه. |
Creía, que en ambos casos, el temor a incitar a la violencia triunfó sobre la necesidad del público a estar informado. | Open Subtitles | لقد كان مقتنعاً في كلتا القضيتين اعتقد في كلتا الحالتين أن الخوف من التحريض على العنف |
Su opinión sobre que ambos casos fueron accidentales y sin relación. | Open Subtitles | أعتقادُكٌ بأن كلتا القضيتين عرضية وغيرِ متصلة |
Hay copias en papel y en vuestras tablets de los dos archivos de ambos casos en el avión. | Open Subtitles | هناك نسخ ورقية و الكترونية عن ملفات كلتا القضيتين على الطائرة |
Se despacharon cartas rogatorias en ambas causas y se desplegaron investigadores sobre el terreno. | UN | وتم إصدار إنابات قضائية في كلتا القضيتين ونشر محققون في الميدان. |
Las investigaciones en ambas causas siguen abiertas. | UN | وما زالت التحقيقات جارية في كلتا القضيتين. |
El juez de instrucción internacional está investigando activamente ambas causas. | UN | وأصبح قاضي التحقيق الدولي هو الذي يتولى الآن فعليا مباشرة التحقيق في كلتا القضيتين. |
En el intervalo entre períodos de sesiones se elaboraron informes sobre ambas cuestiones, y el Comité los examinó en su octavo período de sesiones. | UN | وأعدت تقارير عن كلتا القضيتين خلال الفترة بين الدورات ونظرت فيها اللجنة في دورتها الثامنة. |
Sin embargo, el juez se negó a tener en cuenta esa cuestión en las dos causas, sin una argumentación de peso. | UN | ومع ذلك، رفض القاضي، أخذ ذلك في الاعتبار في كلتا القضيتين دون تقديم تبريرات وجيهة(). |
En ambas instancias el autor hizo valer el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, pero los tribunales no dieron valor a dicho dictamen. | UN | واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار. |