"كلتا القضيتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ambos casos
        
    • ambas causas
        
    • ambas cuestiones
        
    • las dos causas
        
    • ambas instancias
        
    El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. UN فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية.
    La policía de la UNMIK comenzó una investigación de ambos casos una vez que la KFOR se hizo cargo de la seguridad en las zonas. UN وفتحت شرطة البعثة تحقيقا في كلتا القضيتين بعد تأمين المنطقتين من قبل قوات كوسوفو.
    En ambos casos, el Gobierno de Italia reclamó al Fondo establecido en el marco del Convenio sobre el Fondo. UN وفي كلتا القضيتين سعت الحكومة الإيطالية إلى مطالبة الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي بتعويضات.
    Esta posición se ve reforzada por el hecho de que ambas causas siguen pendientes, casi un año y medio después de la decisión sobre la admisibilidad. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    En ambas causas se prevé que las sentencias se dicten en 2009. UN وينتظر صدور الأحكام في كلتا القضيتين خلال عام 2009.
    Espero que en mi próximo informe al Consejo de Seguridad podré incluir información sobre los progresos logrados respecto de ambas cuestiones. UN وآمل أن أستطيع إدراج معلومات عن التقدم المحرز في كلتا القضيتين في تقريري القادم إلى مجلس الأمن.
    Sin embargo, el juez se negó a tener en cuenta esa cuestión en las dos causas, sin una argumentación de peso. UN ومع ذلك، رفض القاضي، أخذ ذلك في الاعتبار في كلتا القضيتين دون تقديم تبريرات وجيهة().
    El Representante Especial dijo que las investigaciones criminales y las vistas en el juicio en ambos casos carecían de credibilidad alguna. UN وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية.
    El Equipo de Tareas ha prestado asistencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos y a los asesores jurídicos externos en sus gestiones relativas a ambos casos. UN وساعدت فرقة العمل مكتب الشؤون القانونية والمحامي الخارجي في جهودهما المبذولة في كلتا القضيتين.
    Las actuaciones tendentes a la recuperación prosiguen en ambos casos. UN وتتواصل حاليا الإجراءات الرامية إلى استرداد الأموال في كلتا القضيتين.
    La investigación y los enjuiciamientos de ambos casos fueron apoyados por la MONUC. UN وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة الدعم لأعمال التحقيق والمقاضاة في كلتا القضيتين.
    La Magistrada ad lítem Hikmet se encuentra asignada además a las causas Hategekimana y Kanyarukiga, pero en ambos casos los fallos se emitirán en el curso de 2010. UN والقاضية المخصصة حكمت مكلفة أيضا بقضيتي هاتيجيكيمان وكانياروكيغا، ولكن الحكم في كلتا القضيتين سيصدر في بحر عام 2010.
    La recomendación se aceptó y en ambos casos se evitó la represalia. UN وقد قُبلت هذه التوصية، ومنع الانتقام في كلتا القضيتين.
    En ambos casos se sentó una importante jurisprudencia internacional, que se examina a continuación. UN وأُرسيت في كلتا القضيتين اجتهادات قضائية دولية هامة يجري نقاشها أدناه.
    Creía, que en ambos casos, el temor a incitar a la violencia triunfó sobre la necesidad del público a estar informado. Open Subtitles لقد كان مقتنعاً في كلتا القضيتين اعتقد في كلتا الحالتين أن الخوف من التحريض على العنف
    Su opinión sobre que ambos casos fueron accidentales y sin relación. Open Subtitles أعتقادُكٌ بأن كلتا القضيتين عرضية وغيرِ متصلة
    Hay copias en papel y en vuestras tablets de los dos archivos de ambos casos en el avión. Open Subtitles هناك نسخ ورقية و الكترونية عن ملفات كلتا القضيتين على الطائرة
    Se despacharon cartas rogatorias en ambas causas y se desplegaron investigadores sobre el terreno. UN وتم إصدار إنابات قضائية في كلتا القضيتين ونشر محققون في الميدان.
    Las investigaciones en ambas causas siguen abiertas. UN وما زالت التحقيقات جارية في كلتا القضيتين.
    El juez de instrucción internacional está investigando activamente ambas causas. UN وأصبح قاضي التحقيق الدولي هو الذي يتولى الآن فعليا مباشرة التحقيق في كلتا القضيتين.
    En el intervalo entre períodos de sesiones se elaboraron informes sobre ambas cuestiones, y el Comité los examinó en su octavo período de sesiones. UN وأعدت تقارير عن كلتا القضيتين خلال الفترة بين الدورات ونظرت فيها اللجنة في دورتها الثامنة.
    Sin embargo, el juez se negó a tener en cuenta esa cuestión en las dos causas, sin una argumentación de peso. UN ومع ذلك، رفض القاضي، أخذ ذلك في الاعتبار في كلتا القضيتين دون تقديم تبريرات وجيهة().
    En ambas instancias el autor hizo valer el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, pero los tribunales no dieron valor a dicho dictamen. UN واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus