ويكيبيديا

    "كل أربعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada cuatro
        
    • ciclo de cuatro
        
    • una periodicidad de cuatro
        
    • cada cinco
        
    • cada tres
        
    • sea de cuatro
        
    • los cuatro
        
    • uno de cuatro
        
    Uno de cada cuatro niños moría antes de cumplir los 5 años. UN إذ يموت واحد من كل أربعة أطفال قبل سن الخامسة.
    Aproximadamente tres de cada cuatro personas pobres viven en las zonas rurales y dependen de los recursos naturales para obtener sus medios de vida. UN فهناك من بين كل أربعة فقراء حوالي ثلاثة أشخاص يعيشون في مناطق ريفية يعولون على الموارد الطبيعية في كسب رزقهم.
    Hoy en día, uno de cada cuatro australianos ha nacido en el extranjero. UN واليوم، هناك أسترالي واحد، من كل أربعة أستراليين، مولود خارج البلاد.
    Desde 1998 publica cada cuatro años un Compendio de estadísticas de género en el Pakistán. UN وينشر المكتب موجزاً للإحصاءات الجنسانية في باكستان كل أربعة أعوام منذ عام 1998.
    Una de cada cuatro personas de la Tierra será africana y esto es realmente emocionante e intimidante al mismo tiempo. TED حينها سيصبح واحدٌ من كل أربعة أشخاص في العالم إفريقياً، وهذا أمر مشوقٌ ومُقلقٌ فى آنٍ واحد.
    Los ves cada cuatro meses. ¿Por qué no les tiras un hueso? Open Subtitles أنتَ تراهم كل أربعة أشهر, لمَ لا تلقي لهم بالطعم؟
    La Conferencia se reunirá cada cuatro años, y al menos una vez durante el período que abarca el plan de mediano plazo. UN ويجتمع المؤتمر مرة كل أربعة أعوام، ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Organo de Coordinación designará a un ministro de relaciones exteriores, por rotación cada cuatro meses. UN وتنتخب هيئة التنسيق شخصا ليكون وزير الخارجية وتكون هذه الوظيفة بالتناوب كل أربعة شهور.
    El precio trágico de la libertad fue la vida de uno de cada cuatro ciudadanos de mi país. UN لقد كان الثمن المأساوي للحرية حياة مواطن من كل أربعة مواطنين في بلدنا.
    En mi país uno de cada cuatro habitantes perdió su vida. UN فقد سقط واحد من بيــن كل أربعة أشخاص من سكان بيلاروس ضحية تلك الحرب.
    Como ya he dicho, cada año se asigna al sector de la educación aproximadamente una cuarta parte del presupuesto. Esta es una constante en la política tunecina. Uno de cada cuatro tunecinos asiste ahora a la escuela. UN ففي مجال التربية والتعليم أشرنا الى أن تونس ترصد لهذا القطاع حوالي ربع ميزانية الدولة سنويا، وهو اختيار ثابت في السياسة التونسية جعل اليوم واحدا من كل أربعة تونسيين يؤم المدارس.
    Lejos de disminuir, la pobreza se ha acentuado de manera insoportable, afectando hoy en día a tres personas de cada cuatro en África. UN وبدل أن يتناقص الفقر، فإنه ازداد إلى درجة لم يعد معها يطاق ويطال اﻵن ثلاثة أشخاص من كل أربعة في افريقيا.
    A cada delegación le tocaba ocupar la presidencia cada 25 plenarias, es decir, cada cuatro meses. UN وكان كل وفد يتناوب على ترؤس الجلسات مرة كل ٥٢ جلسة عامة، أي كل أربعة أشهر.
    Es nuestro destino que seamos el hogar de uno de cada cuatro africanos y de una de cada cinco personas negras de la Tierra. ¿Cómo podríamos permanecer indiferentes a los problemas de la raza negra? UN إنه قدرنا أن نكون وطنا لواحد من كل أربعة أفارقة، وواحد من كل خمسة من السود على وجه اﻷرض.
    Una de cada cuatro personas actualmente desempleadas ha trabajado antes. UN ومن بين المتعطلين حاليا، واحد من كل أربعة سبق له العمل.
    Los dirigentes de dicho Concejo se reunirán directamente, por lo menos una vez cada cuatro meses, con el Presidente de la República o con el Jefe del Gabinete Presidencial. UN وسيجتمع زعماء المجلس المشترك للبلديات مرة كل أربعة أشهر على اﻷقل مباشرة برئيس الجمهورية أو برئيس الديوان الرئاسي.
    La pobreza afecta a una de cada cuatro personas. UN فواحد تقريبا من بين كل أربعة من البشر يعيش في حالة فقر مدقع.
    En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    Los demógrafos que calculan los índices de divorcio indican que éste afectaría a una pareja de cada cuatro en las provincias y a una pareja de cada tres, e incluso de cada dos, en París. La adopción UN ويقدر الخبراء الديمغرافيون بالنظر إلى حساب معالم تفشي الطلاق انه سيمس زوجين من كل أربعة أزواج في المقاطعات وزوجين من كل ثلاثة أزواج أو من كل اثنين من اﻷزواج في باريس.
    En particular, en la adición del informe de la Comisión correspondiente a 2011 se tiene en cuenta el aumento significativo del número de lugares que anteriormente se indicaban para un ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. UN وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1876 (2009) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo me pidió que lo mantuviera informado con una periodicidad de cuatro meses sobre los progresos en el establecimiento de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNIOGBIS) y en la aplicación de la resolución. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1876 (2009) الذي طلب إليّ المجلس بموجبه أن أقدم تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز في إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وفي تنفيذ القرار المذكور.
    34. Dado que la Estrategia tiene una duración de diez años, y que el primer ciclo de presentación de informes está programado para 2012, se recomienda que la frecuencia del control de los indicadores sea de cuatro años o más, en función de la sensibilidad de respuesta del sistema. UN 34- وبما أن أجل الاستراتيجية يمتد لعشرة أعوام، وأن دورة الإبلاغ الأولى مقررة لعام 2012، فإنه يوصى بأن يكون تواتر عمليات تتبع المؤشرات كل أربعة أعوام أو أكثر، وفقاً لحساسية النظام للاستجابة.
    Era Billy Romano, Alyson... ya sabes, uno de los amigos, ¿los cuatro? Open Subtitles كان بيلي رومانو، أليسون، كما تعلمون، واحد من أصدقاء، كل أربعة من 'م؟
    uno de cuatro niños americanos están viviendo en la pobreza, pero el lema debería hacerse cargo de eso. Open Subtitles واحد من كل أربعة أطفال أمريكان يعيشون في الفقر لكن يبدو أن الشعار سيعالج قضيتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد