Aliento a todos los miembros a que trabajen constructivamente sobre la base del consenso en esta próxima etapa de la labor. | UN | وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا. |
La distribución de la carga entre todos los miembros, además, aseguraría la unidad de perspectiva. | UN | كما أن تشاطر الأعباء بين كل الأعضاء يكفل، علاوة على ذلك، وحدة الرؤية. |
todos los miembros elegidos ejercen un mandato de tres años; el mandato de los ministros dura cinco años. | UN | ومدة كل الأعضاء المنتخبين ثلاث سنوات، في حين تبلغ مدة الوزراء المنتخبين 5 سنوات. |
Esperamos contar con el apoyo de todos los miembros en este ámbito. | UN | ونأمل في الحصول على دعم كل الأعضاء الدائمين في المجلس بهذا الصدد. |
Pedimos a todos los miembros de la familia de las Naciones Unidas que renueven sus compromisos individuales y colectivos a este respecto y cumplan con ellos. | UN | وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها. |
Desde esta tribuna, quisiera instar a todos los miembros a que apoyen la iniciativa de Ucrania de que las Naciones Unidas rindan un homenaje a la memoria de quienes perecieron. | UN | ومن على هذا المنبر، أود أن أناشد كل الأعضاء أن يؤيدوا مبادرة أوكرانيا بأن تحيي الأمم المتحدة ذكرى الذين قضوا نحبهم. |
La eficacia del FMI como institución de cooperación depende del hecho de que todos los miembros tengan una voz y una representación adecuadas. | UN | إن فعالية صندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تعاونية تعتمد على حيازة كل الأعضاء لصوت وتمثيل ملائمين. |
Con el apoyo de todos los miembros, y con el del Secretario General, tengo la intención de trabajar durante todo mi mandato en pro de ese noble fin. | UN | وإنني، من أجل تلك الغاية النبيلة، وبمساندة كل الأعضاء والأمين العام، أعتزم العمل طوال فترة ولايتي. |
Ello exige cooperación y gobernanza mundiales por parte de todos los miembros responsables de la Organización. | UN | وذلك يتطلب تعاونا وتوجيها شاملين من كل الأعضاء المسؤولين في المنظمة. |
Las deliberaciones francas y exhaustivas han contado con la participación de prácticamente todos los miembros, que aclararon sus puntos de vista acerca de todos los temas del programa de la Conferencia. | UN | فالمناقشات الصريحة والشاملة قد دعت كل الأعضاء تقريباً إلى توضيح آرائهم بشأن جميع بنود جدول أعمال المؤتمر. |
Insto a todos los miembros a que reanuden las consultas sobre las reformas en este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأناشد كل الأعضاء استئناف المشاورات حول الإصلاحات في هذه الدورة الستين للجمعية العامة. |
Por lo tanto, pido a todos los miembros de la Comisión que tengan la amabilidad de participar activamente en esta encuesta. | UN | ولذلك أرجو من كل الأعضاء أن يتكرموا بالمشاركة في هذه الدراسة الاستقصائية. |
Se insta también a todos los miembros a que cumplan lo previsto en los calendarios en lo que respecta a la moneda y las fechas de los pagos. | UN | كما تحث كل الأعضاء على التقيد بجداولهم من حيث العملة وتوقيت السداد. |
Tendremos entonces, así lo esperamos, la ocasión solemne de aprobar la Declaración a la que han contribuido tan bien todos los miembros. | UN | بعدئذ، تنتظرنا تلك المناسبة الجليلة لاعتماد الإعلان الذي أبلى فيه كل الأعضاء بلاء حسناً. |
La Corte representa la igualdad de todos los miembros en el seno de las Naciones Unidas. | UN | فالمحكمة تمثل المساواة بين كل الأعضاء داخل الأمم المتحدة. |
Nos declaramos inequívocamente a favor de que la Asamblea lo apruebe por consenso e invitamos a todos los miembros a que brinden su valioso apoyo a esta causa. | UN | ونؤيد على نحو لا لبس فيه اعتماده بتوافق الآراء في الجمعية العامة، وندعو كل الأعضاء إلى تقديم دعمهم القيم لهذه القضية. |
Insto a todos los miembros a que apoyen la iniciativa. | UN | وإنني أناشد كل الأعضاء أن يدعموا المبادرة. |
Nosotros pedimos a todos los miembros, con todo respeto, que apoyen a Cuba, apoyen nuestro derecho y apoyen nuestro proyecto de resolución. | UN | ونحن ندعو بكل احترام كل الأعضاء إلى تأييد كوبا، تأييد حقوقنا، وتأييد مشروع قرارنا. |
Un Consejo de Seguridad que cumpla sus funciones de manera eficaz y en conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas es algo que interesa a todos los miembros. | UN | إن مجلس أمن يؤدي مهامه بطريقة فعالة ووفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هو لمصلحة كل الأعضاء. |
Quitar un cuerpo de una valla animada en Times Square, con Todos los órganos intactos. | Open Subtitles | إبعاد الجثة من لوح ضوئية معلق في دوار الساعة , كل الأعضاء فاعلة |
Todos el personal no perteneciente a IIGT debe abandonar el area ahora. | Open Subtitles | كل الأعضاء غير تي جي أر أي عليهم بالخروج |
A éste le extraje Todos sus órganos vitales. | Open Subtitles | الآن، قطعت كل الأعضاء الحيوية في هذا |
¿No deberíamos esperar a que lleguen los demás miembros? | Open Subtitles | قبل أن أبدأ ,هل يجب أن أنتظر حتى يأتى كل الأعضاء ؟ |
2. También un grupo de trabajo podrá declarar que una comunicación es admisible conforme al Protocolo Facultativo, siempre que el grupo esté integrado por cinco miembros y todos ellos así lo decidan. | UN | 2- يجوز أيضا لأي فريق عامل أن يقرر أن رسالة من الرسائل مقبولة بموجب البروتوكول، شريطة أن يكون مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك. |