ويكيبيديا

    "كل الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los objetivos
        
    • todos sus objetivos
        
    • las metas
        
    Lamentablemente, Swazilandia no ha podido cumplir con todos los objetivos que se fijaron en la Declaración de compromiso para 2003. UN ومما يؤسف له أن سوازيلند لم تتمكن من تحقيق كل الأهداف الموضوعة لعام 2003 في إعلان الالتزام.
    El terror tiene la posibilidad de destruir por sí solo todos los objetivos nobles y loables que nos hemos comprometido a alcanzar en el nuevo milenio. UN والإرهاب يملك الإمكانية لأن يخرب بمفرده كل الأهداف النبيلة والقيمة التي التزمنا بتحقيقها في الألفية الجديدة.
    Mi delegación confía en que bajo su hábil dirección podremos lograr con éxito todos los objetivos fijados para la labor de la Comisión. UN ويثق وفدي بأنه يمكننا في ظل قيادتكم البارعة أن نحقق بنجاح كل الأهداف المحددة لأعمال اللجنة.
    En cuanto a mi país, la guerra que lo asoló durante más de 10 años no nos permitió cumplir todos los objetivos. UN وفيما يتعلق ببلدي، فإن الحرب التي قلبت الأوضاع في بوروندي لأكثر من 10 سنوات قد منعتنا من تحقيق كل الأهداف.
    Quizás las Naciones Unidas no han alcanzado todos los objetivos y propósitos que se les asignaron, como se ha informado a menudo. UN ربما لا تكون الأمم المتحدة قد حققت كل الأهداف والمقاصد المناطة بها، كما قيل في أحيان كثيرة.
    Debemos perseverar en el logro de ese objetivo y, de hecho, en el de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de alcanzarlos para el año 2015. UN فلا بد أن نثابر في بذل الجهود لتحقيق ذلك الهدف، كما هو الحال بالطبع بالنسبة إلى كل الأهداف الإنمائية للألفية، بغية تحقيقها قبل عام 2015.
    Esperamos que el programa especial de capacitación que se está aplicando en beneficio de quienes están infectados y de quienes les prestan tratamiento logre alcanzar todos los objetivos que nos hemos fijado. UN ويحدونا أمل كبير بأن يحقق برنامج التدريب الخاص الجاري تنفيذه لصالح هؤلاء المرضى والمهنيين، كل الأهداف المرجوة منه.
    Por eso, cuestiones como la perspectiva de derechos humanos y la perspectiva de género son un eje que transversaliza a todos los objetivos de desarrollo. UN ولهذا السبب فإن مسائل مثل حقوق الإنسان والمنظور الجنساني موجودة في كل الأهداف.
    El logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio sería consecuencia de esa metamorfosis. UN وسيكون تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لهذا التحول.
    Esto acelerará el progreso hacia el logro de todos los objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el primer Objetivo: erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN هذا سيسرع التقدم صوب تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Cabo Verde está en vías de alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. UN والرأس الأخضر في طريقه إلى إنجاز كل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nos hemos asegurado de que todos nuestros planes de desarrollo concordaran con el logro de todos los objetivos. UN وحرصنا على أن تكون جميع خططنا للتنمية متسقة مع بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Asociación hace contribuciones a todos los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante diversos proyectos y actividades de servicios de conformidad con el programa de Servicios Comunitarios de los Leones. UN تسهم الرابطة في تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية عبر تنفيذ طائفة من الأنشطة في شكل مشاريع وخدمات وذلك ضمن إطار برنامج الليونز لخدمات المجتمع المحلي.
    Los Charlies han atacado todos los objetivos de Vietnam, y con dureza. Open Subtitles الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة
    todos los objetivos destruidos. Simulación completada. Open Subtitles تم تدمير كل الأهداف انتهى اختبار المحاكاة
    No obstante, los progresos conseguidos en el primer cuarto del actual decenio en casi todos los ámbitos quedan cortos para hacer realidad todos los objetivos y metas de desarrollo establecidos en años recientes. UN إلا أن التقدم المحرز في الربع الأول من العقد الحالي في جل الميادين تقريباً هو أقل من التقدم المطلوب لتحقيق كل الأهداف والغايات الإنمائية التي وضعت في السنين الأخيرة.
    En este sentido, consideramos que la propuesta de crear un mecanismo internacional de financiación abre una nueva vía importante para la cooperación mundial en la lucha contra la pobreza y para lograr todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الاقتراح بإنشاء مرفق التمويل الدولي فرصة لفتح نافذة هامة على التعاون العالمي لمكافحة الفقر ولتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente, es necesario centrar la atención en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio como primera etapa hacia la consecución de todos los objetivos de desarrollo pendientes. UN وينبغــي الآن أن نركــز اهتمامنا على تنفيذ الأهداف الإنمائيــة للألفية في خطوة أولى نحو تحقيق كل الأهداف الإنمائية ذات الصلة.
    El SIDA no es únicamente una causa de sufrimiento humano extremo. También debilita los servicios básicos de los que depende el logro de todos los objetivos de desarrollo, agudiza las desigualdades entre los géneros y desgasta la fuerza de trabajo de los países. UN إن الإيدز ليس سببا لمعاناة بشرية مضنية فحسب، إنه أيضا سبب لأن يدب الوهن في الخدمات الأساسية التي تقوم عليها كل الأهداف الإنمائية، ولأن تتفاقم أوجه التفاوت بين الجنسين ولأن يقوض القوى العاملة الوطنية.
    Tailandia ha asumido con gran seriedad el compromiso contraído en virtud de la Declaración del Milenio y ha incorporado todos sus objetivos en su programa nacional de desarrollo. UN لقد أخذت تايلند على عاتقها تنفيذ التزاماتها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بكل جدية، وأدمجت كل الأهداف الإنمائية للألفية في جدول أعمالها الإنمائي الوطني.
    Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد