ويكيبيديا

    "كل السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las autoridades
        
    • toda la autoridad
        
    • todas la autoridades
        
    • todos los poderes
        
    Será necesario que todas las autoridades responsables aborden la situación en un plano global. UN وهذه الحالة تحتاج إلى معالجة شاملة من جانب كل السلطات المسؤولة.
    Velar por que existan una coordinación y comunicación apropiadas entre todas las autoridades competentes; UN `4` تأكيد التنسيق والإتصال الملائمين بين كل السلطات المعنية؛
    Después de un intercambio de opiniones con todas las autoridades interesadas en el asunto, se decidió invitar al denunciante a una reunión con los representantes del Gobierno de Austria. UN وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية.
    En nombre del Gobierno de la República de Croacia, insto a todas las autoridades competentes que adopten medidas adecuadas para que sean juzgados todos aquellos que hayan cometido crímenes de lesa humanidad en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ونيابة عن حكومة جمهورية كرواتيا، أناشد كل السلطات المختصة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد الانسانية في اقليم يوغوسلافيا السابقة للمحاكمة.
    El mismo artículo sostiene que toda la autoridad reside en el pueblo, que ha de ejercer su soberanía por intermedio de las instituciones democráticas del Estado. UN وتذكر نفس المادة أن كل السلطات بيد الشعب الذي يمارس سيادته من خلال المؤسسات الديمقراطية للدولة.
    Por ende, la Relatora Especial hace suya la recomendación del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Sr. F. Cotti, de que los mandatos de todas la autoridades elegidas expiren en un plazo de dos años y que en ese momento se realicen nuevas elecciones. UN وعليه، تؤيد المقررة الخاصة توصية السيد ف. كوتي رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بأن تنتهي ولايات كل السلطات التي سيتم انتخابها في غضون سنتين وأن تجري انتخابات أخرى بعد ذلك.
    También debería reforzarse, tanto a nivel nacional como local, la coordinación entre todas las autoridades que se ocupan de los derechos humanos y los derechos del niño, especialmente con el Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وينبغي تقوية آليات التنسيق بين كل السلطات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، وخاصة مع وزارة شؤون المرأة، على الصعيدين الوطني والمحلي معا.
    La Junta Directiva espera que todas las autoridades cooperen plenamente a tales efectos con los esfuerzos y programas de la Comisión Europea y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. UN وتتوقع الهيئة التوجيهية من كل السلطات التعاون التام مع الجهود والبرامج التي تقوم بها لهذا الغرض اللجنة اﻷوروبية والمصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية.
    Pero debemos hacer más. Quiero que para el año 2000 todas las autoridades locales del Reino Unido adopten las estrategias del Programa 21 local. UN ولكن علينا أن نعمل المزيد، وأود أن تعتمد كل السلطات المحلية في المملكة المتحدة استراتيجيات لجــدول أعمال محلي للقـرن ٢١ في موعد لا يتجاوز العام ٢٠٠٠.
    Huelga decir que para establecer esa Sala especializada se requiere la acción concertada de todas las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina. UN وغني عن القول أنه من الضروري، بغية إنشاء الدائرة المتخصصة، أن تقوم كل السلطات المختصة في البوسنة والهرسك بعمل منسق فيما بينها.
    Instamos a todas las autoridades de Serbia, en particular al Primer Ministro, en su calidad de jefe de Gobierno, a actuar de inmediato para detener y entregar a La Haya a todos los prófugos que se escondan en el país. UN وندعو كل السلطات في صربيا، لا سيما رئيس الوزراء بصفته رئيسا للحكومة، إلى العمل فورا على اعتقال وتسليم كل الهاربين المختبئين في البلد إلى لاهاي.
    Junto con los esfuerzos de rescate y rehabilitación, establecimos también de inmediato una estrecha cooperación y coordinación con todas las autoridades locales y nuestros colegas del sistema de las Naciones Unidas, en particular con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وبينما كانت جهود الإنقاذ والتأهيل مستمرة، أقمنا كذلك على الفور تعاونا وتنسيقا وثيقين مع كل السلطات المحلية، ومع زملائنا في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    El niño tiene derecho a recibir un trato acorde con esta presunción, y todas las autoridades públicas o de otro tipo tienen la obligación de abstenerse de prejuzgar el resultado del juicio. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    El niño tiene derecho a recibir un trato acorde con esta presunción, y todas las autoridades públicas o de otro tipo tienen la obligación de abstenerse de prejuzgar el resultado del juicio. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    El niño tiene derecho a recibir un trato acorde con esta presunción, y todas las autoridades públicas o de otro tipo tienen la obligación de abstenerse de prejuzgar el resultado del juicio. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    El niño tiene derecho a recibir un trato acorde con esta presunción, y todas las autoridades públicas o de otro tipo tienen la obligación de abstenerse de prejuzgar el resultado del juicio. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    El niño tiene derecho a recibir un trato acorde con esta presunción, y todas las autoridades públicas o de otro tipo tienen la obligación de abstenerse de prejuzgar el resultado del juicio. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تستبق الحكم على نتيجة المحاكمة.
    La Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad es el mecanismo nacional encargado de ayudar a todas las autoridades a garantizar que la incorporación de la perspectiva de género forme parte del análisis, la formulación y la vigilancia de todas las políticas, programas y proyectos. UN تعمل اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بوصفها الهيئة الوطنية في مساعدة كل السلطات في كفالة أن يشكل هذا الدمج جزءا من تحليل كل السياسات والبرامج والمشاريع وصياغتها ورصدها.
    En algunos países, puesto que la responsabilidad de supervisión está compartida entre dos o más autoridades, la palabra " autoridad " se utiliza de modo de incluir todas las autoridades competentes en cualquier país; UN وفي بعض البلدان، حيث تضطلع بالمسؤولية اﻹشرافية سلطتان أو أكثر، تستخدم كلمة " سلطة " لتشمل كل السلطات ذات الصلة في أي بلد منفرد؛
    Las Directrices de la OMI dan orientaciones prácticas sobre los trámites que deben seguir todas las autoridades y personas interesadas para que el polizón sea repatriado de manera aceptable y humanitaria. UN ٦٥١ - وتقدم المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بإرشادات عملية عن اﻹجراءات الواجب على كل السلطات واﻷشخاص المعنيين اتباعها حتى تتم عودة المسافر خلسة أو إعادته إلى وطنه بطريقة مقبولة وإنسانية.
    Pero aún así, tengo toda la autoridad. Open Subtitles ومع ذلك أنا مقر كل السلطات.
    Por ende, la Relatora Especial hace suya la recomendación del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Sr. F. Cotti, de que los mandatos de todas la autoridades elegidas expiren en un plazo de dos años y que en ese momento se realicen nuevas elecciones. UN وعليه، تؤيد المقررة الخاصة توصية السيد ف. كوتي رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بأن تنتهي ولايات كل السلطات التي سيتم انتخابها في غضون سنتين وأن تجري انتخابات أخرى بعد ذلك.
    En cambio usted, Primer Ministro, no solo acumula todos los poderes del Estado, sino que también intenta movilizar al ejército entero. Open Subtitles بينما سعادتك يا رئيس الوزراء فلا تمسك بزمام كل السلطات بالدولة فحسب ولكن تنوي كذلك تحريك الجيش كله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد