ويكيبيديا

    "كل المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las fuentes
        
    • todos los recursos
        
    En 2007, el nivel de las inversiones procedentes de todas las fuentes financieras ha aumentado en un 10,6%. UN وفي عام 2007 شهد مستوى الاستثمارات من كل المصادر المالية نموا بنسبة 10.6 في المائة.
    La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. UN وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها.
    La verificación de los datos será más difícil y costosa pero más completa, puesto que abarcará todas las fuentes. UN سيكون التحقــق من البيانات أكثر صعوبـة وكلفة، ولكن أكثــر اكتمالاً، ﻷن كل المصادر مشمولة.
    Los impuestos sobre la renta se determinan habitualmente sobre la renta total de las empresas, proveniente de todas las fuentes, y no sólo de los beneficios generados por la producción. UN وفي العادة تقدر الضريبة على الإيراد على مجموع إيرادات الشركات من كل المصادر وليس مجرد الأرباح التي يدرها الإنتاج.
    Y me han asegurado personalmente, el fiscal general, que proveeremos todos los recursos... y los hombres necesarios para mantenerla protegida. Open Subtitles ولقد تم التأكيد لى شخصيا أننا سنحصل على كل المصادر اللازمة لنفعل ما يمكننا فعله لنبقيك مؤمنة
    El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    Los ingresos de todas las fuentes aumentaron en tasas que oscilaban entre el 5% y el 69%, con la excepción de los fondos recibidos mediante arreglos entre organizaciones, que se redujeron un 48,3%. UN وزادت الإيرادات من كل المصادر بمعدلات تتراوح بين 5 و 69 في المائة، باستثناء الأموال المستلمة في إطار الترتيبات المشتركة بين الوكالات، التي انخفضت بنسبة 48.3 في المائة.
    Sin embargo, nuestra demanda total continuará creciendo, y estamos buscando de manera activa todas las fuentes posibles de energía no contaminante. UN إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة.
    Podemos abordar la crisis energética desarrollando todas las fuentes alternativas de energía disponibles, lo que ayudará a mitigar el calentamiento de la Tierra. UN ونستطيع معالجة أزمة الطاقة بتطوير كل المصادر البديلة للطاقة المتوفرة، مما يساعد على التخفيف من الاحترار العالمي.
    Las normativas controlarían los niveles de mercurio en las lámparas provenientes de todas las fuentes. UN وستضبط اللوائح مستويات الزئبق في المصابيح من كل المصادر.
    ¿Has agotado todas las fuentes de entretenimiento? Open Subtitles إستنزفك كل المصادر الأخرى من تسليتك؟
    Busqué en todas las fuentes, pero no encuentro esa noticia. Open Subtitles تفقدت كل المصادر الإخباريّة، لكنّي لم أجد خبرًا عن ذلك.
    Busqué en todas las fuentes, pero no encuentro esa noticia. Open Subtitles تفقدت كل المصادر الإخباريّة، لكنّي لم أجد خبرًا عن ذلك.
    Considerando que el acceso del Comité a todas las fuentes pertinentes de información relativas a sus funciones será indispensable para asegurar el cumplimiento eficaz de sus actividades, UN وإذ ترى أن فرص وصول اللجنة الى كل المصادر المناسبة للمعلومات والمتعلقة بمهامها سيكون أمرا أساسيا لضمان أداء أنشطتها على نحو فعال،
    El nivel medio de los derechos de aduana ponderados por las importaciones procedentes de los países en desarrollo del Canadá y los Estados Unidos se ha mantenido por encima del de las importaciones ponderadas procedentes de todas las fuentes. UN وقد ظل متوسط مستوى التعريفات موزونا بالواردات من البلدان النامية في كندا والولايات المتحدة أعلى من المتوسط الموزون بالواردات من كل المصادر اﻷخرى.
    El consultor también se ocupará de preparar una estrategia de promoción que utilizará el Gobierno de Montserrat en su intento de obtener más apoyo financiero y técnico de todas las fuentes posibles. UN وسيضطلع الخبير الاستشاري أيضا بمسؤولية إعداد استراتيجية للدعوة كي تستخدمها حكومة مونتسيرات في سعيها للحصول على المزيد من الدعم المالي والتقني من كل المصادر الممكنة.
    Los factores pueden considerarse en el ámbito de un " enfoque de sistemas " encaminado a identificar todas las fuentes que contribuyen a las colisiones y a continuación tratar de reducir sus consecuencias. UN ويمكن اعتبار هذه العوامل " نهجا للنظم " يرمي إلى تحديد كل المصادر التي تسهم في الحوادث، ثم السعي إلى الحد من نتائجها.
    Tienes todos los recursos de mi departamento a tu disposición. Open Subtitles لقد وضعت كل المصادر الخاصه بقسمى هنا تحت تصرفك
    Usando todos los recursos que podían, trataron de rastrear a cualquier nazi que ellos creyeran que hubiera estado activo en la destrucción de los judíos. Open Subtitles إستعملوا كل المصادر التى إستطاعوا حاولوا تتبّع أيّ نازي إعتقدوا أنه كان نشطاً في دمار اليهود
    En ese tiempo, he formado un grupo que tiene todos los recursos que necesitamos no sólo para escapar sino para permanecer fuera. Open Subtitles في ذلك الوقت كونت مجموعة بها كل المصادر التي نحتاجها ليس للهروب فحسب لكن للبقاء بالخارج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد