En 2007, el nivel de las inversiones procedentes de todas las fuentes financieras ha aumentado en un 10,6%. | UN | وفي عام 2007 شهد مستوى الاستثمارات من كل المصادر المالية نموا بنسبة 10.6 في المائة. |
La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. | UN | وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها. |
La verificación de los datos será más difícil y costosa pero más completa, puesto que abarcará todas las fuentes. | UN | سيكون التحقــق من البيانات أكثر صعوبـة وكلفة، ولكن أكثــر اكتمالاً، ﻷن كل المصادر مشمولة. |
Los impuestos sobre la renta se determinan habitualmente sobre la renta total de las empresas, proveniente de todas las fuentes, y no sólo de los beneficios generados por la producción. | UN | وفي العادة تقدر الضريبة على الإيراد على مجموع إيرادات الشركات من كل المصادر وليس مجرد الأرباح التي يدرها الإنتاج. |
Y me han asegurado personalmente, el fiscal general, que proveeremos todos los recursos... y los hombres necesarios para mantenerla protegida. | Open Subtitles | ولقد تم التأكيد لى شخصيا أننا سنحصل على كل المصادر اللازمة لنفعل ما يمكننا فعله لنبقيك مؤمنة |
El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. | UN | وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة. |
El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. | UN | وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة. |
Los ingresos de todas las fuentes aumentaron en tasas que oscilaban entre el 5% y el 69%, con la excepción de los fondos recibidos mediante arreglos entre organizaciones, que se redujeron un 48,3%. | UN | وزادت الإيرادات من كل المصادر بمعدلات تتراوح بين 5 و 69 في المائة، باستثناء الأموال المستلمة في إطار الترتيبات المشتركة بين الوكالات، التي انخفضت بنسبة 48.3 في المائة. |
Sin embargo, nuestra demanda total continuará creciendo, y estamos buscando de manera activa todas las fuentes posibles de energía no contaminante. | UN | إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة. |
Podemos abordar la crisis energética desarrollando todas las fuentes alternativas de energía disponibles, lo que ayudará a mitigar el calentamiento de la Tierra. | UN | ونستطيع معالجة أزمة الطاقة بتطوير كل المصادر البديلة للطاقة المتوفرة، مما يساعد على التخفيف من الاحترار العالمي. |
Las normativas controlarían los niveles de mercurio en las lámparas provenientes de todas las fuentes. | UN | وستضبط اللوائح مستويات الزئبق في المصابيح من كل المصادر. |
¿Has agotado todas las fuentes de entretenimiento? | Open Subtitles | إستنزفك كل المصادر الأخرى من تسليتك؟ |
Busqué en todas las fuentes, pero no encuentro esa noticia. | Open Subtitles | تفقدت كل المصادر الإخباريّة، لكنّي لم أجد خبرًا عن ذلك. |
Busqué en todas las fuentes, pero no encuentro esa noticia. | Open Subtitles | تفقدت كل المصادر الإخباريّة، لكنّي لم أجد خبرًا عن ذلك. |
Considerando que el acceso del Comité a todas las fuentes pertinentes de información relativas a sus funciones será indispensable para asegurar el cumplimiento eficaz de sus actividades, | UN | وإذ ترى أن فرص وصول اللجنة الى كل المصادر المناسبة للمعلومات والمتعلقة بمهامها سيكون أمرا أساسيا لضمان أداء أنشطتها على نحو فعال، |
El nivel medio de los derechos de aduana ponderados por las importaciones procedentes de los países en desarrollo del Canadá y los Estados Unidos se ha mantenido por encima del de las importaciones ponderadas procedentes de todas las fuentes. | UN | وقد ظل متوسط مستوى التعريفات موزونا بالواردات من البلدان النامية في كندا والولايات المتحدة أعلى من المتوسط الموزون بالواردات من كل المصادر اﻷخرى. |
El consultor también se ocupará de preparar una estrategia de promoción que utilizará el Gobierno de Montserrat en su intento de obtener más apoyo financiero y técnico de todas las fuentes posibles. | UN | وسيضطلع الخبير الاستشاري أيضا بمسؤولية إعداد استراتيجية للدعوة كي تستخدمها حكومة مونتسيرات في سعيها للحصول على المزيد من الدعم المالي والتقني من كل المصادر الممكنة. |
Los factores pueden considerarse en el ámbito de un " enfoque de sistemas " encaminado a identificar todas las fuentes que contribuyen a las colisiones y a continuación tratar de reducir sus consecuencias. | UN | ويمكن اعتبار هذه العوامل " نهجا للنظم " يرمي إلى تحديد كل المصادر التي تسهم في الحوادث، ثم السعي إلى الحد من نتائجها. |
Tienes todos los recursos de mi departamento a tu disposición. | Open Subtitles | لقد وضعت كل المصادر الخاصه بقسمى هنا تحت تصرفك |
Usando todos los recursos que podían, trataron de rastrear a cualquier nazi que ellos creyeran que hubiera estado activo en la destrucción de los judíos. | Open Subtitles | إستعملوا كل المصادر التى إستطاعوا حاولوا تتبّع أيّ نازي إعتقدوا أنه كان نشطاً في دمار اليهود |
En ese tiempo, he formado un grupo que tiene todos los recursos que necesitamos no sólo para escapar sino para permanecer fuera. | Open Subtitles | في ذلك الوقت كونت مجموعة بها كل المصادر التي نحتاجها ليس للهروب فحسب لكن للبقاء بالخارج |