Se dijo que en ese sentido se debía tener especialmente en cuenta la esfera o sector concreto relacionado con cada instrumento. | UN | وقيل إنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير في هذا الصدد للمجال المحدد أو الصناعة المحددة اللذين ينظمهما كل صك. |
Cabe señalar que la formulación de las esferas que se abordan en cada instrumento está en consonancia con los principales objetivos de cada uno de ellos. | UN | وتجدر ملاحظة أن صياغة المجالات التي يغطيها كل صك من الصكوك جاءت وفقا لﻷهداف الرئيسية للصك. |
Además, el texto de cada instrumento contendría normas y obligaciones fundamentales de carácter sustantivo y de procedimiento. | UN | وسيشتمل نص كل صك أيضاً على القواعد اﻷساسية والالتزامات ذات الطابع الموضوعي واﻹجرائي أيضاً. |
En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos en que se tipificara como delito el blanqueo de dinero, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من كل صك قانوني يجرِّم غسل الأموال بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات. |
cada uno de los instrumentos enumerados a continuación está representado en los cuadros 1 y 2 con la letra que llevan en la presente lista. | UN | 17 - كل صك من الصكوك المذكورة أدناه يشار إليه في الجدولين 1 و 2 بالحرف الوارد إلى اليمين في القائمة. |
105. todo instrumento internacional en el que Albania es Parte, es parte del ordenamiento jurídico interno. | UN | 105- يعد كل صك دولي أصبحت ألبانيا طرفاً فيه جزءاً من النظام القانوني المحلي. |
Sin embargo, se señaló que cada instrumento estaba destinado a atender preocupaciones concretas. | UN | بيـد أنه أشير الى أن الغرض من كل صك هو معالجة شواغل معينة. |
El Gobierno de la Federación de Rusia tiene en cuenta cada instrumento internacional desde la perspectiva de sus características específicas y elige los instrumentos más adecuados para su aplicación. | UN | وتتعامل حكومتها مع كل صك دولي من وجهة نظر خاصة تراعي خصائصه المميزة، وتختار أنسب الوسائل لتنفيذه. |
No obstante, su posición definitiva sobre cada instrumento dependerá de los resultados del correspondiente estudio. | UN | إلا أن موقفنا النهائي إزاء كل صك من الصكوك سيتوقف على النتائج التي تخلص إليها الدراسة ذات الصلة. |
Sin embargo, mientras no se definan criterios al respecto, Rumania invita encarecidamente a todos los Estados Miembros a que, con rigor y de buena fe, evalúen las consecuencias que podrían tener para cada instrumento las reservas que se proponen formular. | UN | ومضى قائلا، إنه ريثما تحدد بعض المعايير، فإن رومانيا تناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تجري تقييما دقيقا حسن النية لما يمكن أن تخلفه التحفظات التي تعتزم إبداءها من آثار على كل صك. |
17. La forma en que los instrumentos sobre inversión tratan la definición de " inversión " depende fundamentalmente del ámbito y objetivo de cada instrumento (anexo 4). | UN | ٧١- إن الطريقة التي تتناول بها صكوك الاستثمار تعريف " الاستثمار " تعتمد في المقام اﻷول على نطاق كل صك وغرضه )المرفق ٤(. |
Sin embargo, se señaló que cada instrumento estaba destinado a atender preocupaciones concretas. | UN | بيد أنه أشير الى أن الغرض من كل صك هو معالجة شواغل معينة . |
En la consolidación del régimen jurídico internacional sobre la materia, mi delegación desea destacar la importancia de abordar la negociación de cada instrumento a la luz de su propio ámbito de aplicación material, toda vez que los diversos actos de terrorismo tienen sus propias particularidades. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز النظام القانوني الدولي في ذلك المجال، يشدد وفدي على أهمية الشروع في التفاوض على كل صك في ضوء المجال المحدد لتطبيقه المادي، نظرا لأن أعمال الإرهاب المختلفة لها سمات مختلفة. |
En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos en que se tipificara como delito la financiación del terrorismo, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من كل صك قانوني يجرِّم تمويل الإرهاب بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات. |
En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من كل صك قانوني بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات. |
En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos en que se tipifica como delito la financiación del terrorismo, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o en una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة من كل صك قانوني ينص على تجريم تمويل الإرهاب بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة أو ترجمة مصدّقة من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات. |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | تحديد إلى أي مدى تمت ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | تحديد مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
cada uno de los instrumentos enumerados a continuación está representado en los cuadros 1 y 2 con la letra que llevan en la presente lista. | UN | 31 - كل صك من الصكوك المذكورة أدناه يشار إليه في الجدولين 1 و 2 بالحرف الوارد إلى اليمين في القائمة. |
Por consiguiente, todo instrumento jurídico internacional de derechos humanos ratificado por el Senegal constituye un elemento del ordenamiento jurídico interno y una parte del corpus jurídico nacional que los órganos del Estado tienen la obligación de aplicar. | UN | وبناءً عليه، يصبح كل صك قانوني دولي متعلق بحقوق الإنسان تصدّق عليه السنغال عنصراً من عناصر النظام القانوني الداخلي وجزءاً من مجموعة القوانين الوطنية التي على أجهزة الدولة واجب تطبيقها. |
cada uno de esos instrumentos demuestra la participación directa del PNUMA en la facilitación del desarrollo del derecho ambiental internacional; | UN | ويبين كل صك من هذه الصكوك المشاركة الوثيقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير وضع القانون البيئي الدولي؛ |
Los problemas del trato de los no ciudadanos se plantean en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | والمشاكل المتصلة بمعاملة غير المواطنين مطروحة في كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |