La función general de la Junta será garantizar que todos los niños asistan a una escuela reconocida o que reciban cierta educación mínima. | UN | وستكون الوظائف العامة للمجلس هي ضمان التحاق كل طفل بمدرسة معترف بها أو حصوله على حد أدنى معين من التعليم. |
todos los niños recibieron un juego de tres palos de golf, un guante, una gorra y un diploma. | UN | وحصل كل طفل على مجموعة تضم ثلاثة مضارب غولف وقفازا وخوذة بالإضافة إلى شهادة إنجاز. |
La Convención se aplica a todos los niños, al margen de toda categorización, de su nacionalidad o de su condición migratoria. | UN | وتنطبق الاتفاقية على كل طفل بصرف النظر عن الفئة التي ينتمي إليها أو عن جنسيته أو وضعه كمهاجر. |
Asimismo, el Estado Parte debería garantizar el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad. | UN | كما يجب أن تكفل الدولة الطرف حق كل طفل في الحصول على الجنسية. |
todo niño debe poder gozar de esos derechos, independientemente del lugar en que viva o de cuál sea su origen cultural o la situación de sus padres. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان كل طفل أن يتمتع بهذه الحقوق بصرف النظر عن المكان الذي يعيش فيه أو أصله الثقافي أو وضعه الأبوي. |
En los casos de partos múltiples, cada hijo nacido vivo se cuenta por separado. | UN | وفي حالة ولادة توائم يجري عَد كل طفل ولد حياً على حدة. |
Detrás de cada niño de la calle había una familia abandonada sin ninguna protección. | UN | فوراء كل طفل من أطفال الشوارع أسرة متخلى عنها لا حماية لها. |
Es muy difícil hablar de niños que necesitan educación en una sociedad en la que es normal que todos los niños vayan a la escuela. | UN | من الصعب جدا أن نتحدث عن الأطفال الذين يحتاجون إلى التعليم في مجتمع يذهب فيه كل طفل إلى المدرسة بطبيعة الحال. |
Impacto: Realizar los derechos de todos los niños, especialmente los más desfavorecidos | UN | الأثر: إعمال حقوق كل طفل ولا سيما الأطفال الأشد حرمانا |
todos los niños merecen una educación que garantice la seguridad de aprender con la comodidad de su propia piel. | TED | يستحقُ كل طفل التعليم الذي يضمنُ له السلامة لأن يتعلم وهو يشعرُ بالراحة بهويته ولون بشرته. |
Esta gente debe de saber. Conocen a todos los niños de la aldea. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لابد أنهم يعرفون فهم يعرفون كل طفل في القرية |
Porque todos los niños quieren pensar que su padre es el mejor. | Open Subtitles | لأن كل طفل يعتقد أن والده هو الأفضل أليس كذلك؟ |
Aunque vamos a poner laxantes y salsa picante en la pizza para que todos los niños del colegio se caguen en los pantalones. | Open Subtitles | لكننا سنضع مسهل طعام و اربي هورسي في الصوص بيتزا تجعل كل طفل في المدرسه يتغوط في بنطاله بعد الاستراحه |
Quizá esté en casa, cenando y mirando YouTube, como todo niño de 11 años en los Estados Unidos. | Open Subtitles | ربّما هو الأن في المنزل يأكل العشَاء ويُشاهد اليُوتيوب، مثل كل طفل أمريكي بنفس عُمره. |
No se aplicará la calificación de aprobado o desaprobado, sino que todo niño que complete la asignatura recibirá una placa o un certificado de las Naciones Unidas. | UN | ولن تكون هناك درجات رسوب أو نجاح، ولكن كل طفل يستكمل المقرر سيمنح شارة أو شهادة من اﻷمم المتحدة. |
La obligación primordial consiste en asegurar que todo niño que nazca sea un hijo deseado. | UN | وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفل مرغوبا فيه. |
Artículo 89: Se considera persona en dificultad a todo niño, adolescente, adulto o persona de edad que adolezca de: | UN | المادة ٩٨: الشخص المصاب بعجز هو كل طفل أو مراهق أو بالغ أو مسن مصاب بما يلي: |
La obligación primordial consiste en asegurar que todo niño que nazca sea un hijo deseado. | UN | وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفل مرغوبا فيه. |
Por cada hijo se paga un subsidio de maternidad de hasta 36 libras a las mujeres que tienen derecho a él. | UN | وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن. |
Por cada hijo se paga un subsidio de maternidad de hasta 36 libras a las mujeres que tienen derecho a él. | UN | وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن. |
Veo su rostro a través de los ojos de cada niño que ata y despelleja. | Open Subtitles | يمكنني رؤية وجهه من خلال عيني كل طفل من أطفالي الذين مزقهم وقتلهم |
Por otro lado, le recomienda que emita un certificado de nacimiento a cada niño. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، فضلا عن ذلك، بتزويد كل طفل بشهادة ولادة. |
Cuando nacen dos o más niños, se paga la prestación para cada uno de ellos. | UN | وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر، يُدفع التعويض عن كل طفل على حدة. |
Por lo tanto, el nacimiento de todos y cada uno de los niños tiene una importancia crucial para la supervivencia y el desarrollo de nuestra nación. | UN | ولذا فإن مولد كل طفل هو أمر حيوي لبقاء أمتنا واستدامة تنميتها. |
¿Creéis que tengo tiempo de responder cada carta que recibo de cada chico triste y regordete que me escribe? | Open Subtitles | تعتقدون بأنه لدي الوقت لأجيب على كل رسالة تصلني من كل طفل سمين حزين كتب لي؟ |
todos los chicos se meten en problemas. Por eso le necesito, para librarle. | Open Subtitles | كل طفل يدخل نفسه في المشاكل أعني لهذا أريدك أن تساعدني في إخراجه من العلاج |
En los regímenes de pensiones, las funcionarias gozan de una bonificación de servicio de un año por cada uno de los hijos vivos que tengan a su cargo. | UN | وفي نظام المعاشات، تستفيد المرأة الموظفة بتخفيض سنة من سنوات الخدمة إزاء كل طفل حي تقوم برعايته. |
La prestación general por familia es pagadera por cada menor de 18 años de edad, está exenta de pagos de impuestos y se otorga independientemente de los ingresos del beneficiario. | UN | فبدل الأسرة العام يدفع عن كل طفل يقل عمره عن ١٨ سنة، ويعفى من الضرائب ولا علاقة له بدخل المستفيد. |
Fírmenla. El objetivo es apoyar a las víctimas de MGF de Australia y proteger a las niñas pequeñas que viven aquí para que no les hagan algo tan terrible, porque toda niña tiene derecho al placer. | TED | الغرض من ذلك هو ايجاد الدعم لضحايا الختان في أستراليا و لحماية الفتيات اليفع هنا و لمنع هذا الشر أن يصيبهن لأن كل طفل له الحق بالمتعة. |
Porque todo chico de escuela sabe que la densidad del agua es de 1 gramo por centímetro cúbico. | Open Subtitles | لأن كل طفل في المدرسة يعرف أن كثافة الماء هي واحد جرام لكل سنتيمتر مكعب |
Para ello el Gobierno de Honduras ha formado una Comisión Interinstitucional que analiza cada caso de los niños que van a ser dados en adopción. | UN | وقد أنشأت حكومة هندوراس لجنة مشتركة بين المؤسسات، تنظر في حالة كل طفل يزمع عرضه للتبني. |
ii) Se establece un subsidio diario por niño en calidad de reintegro, cuyo monto se fijará anualmente. | UN | `٢` تدفع اعانة يومية، يحدد مبلغها سنويا، عن كل طفل. |