Esto exige que cada entidad del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo haya hecho, elabore una estrategia coherente para relacionarse con el sector privado. | UN | وهذا ما يتطلب من كل كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يضع استراتيجية للتعامل مع القطاع الخاص إن لم يكن فعل ذلك بعد. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Junta continúe su práctica actual de elaborar informes detallados y resumidos para cada entidad. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان. |
cada entidad gozará de autonomía y tendrá su propia constitución. | UN | وسيتمتع كل كيان بالحكم الذاتي ويكون له دستوره الخاص. |
En ese entorno, uno de los temas discutidos fue el marco jurídico en relación de la mujer de cada una de dichas entidades autónomas. | UN | وكان أحد المواضيع التي نوقشت في هذا المحفل موضوع اﻹطار القانوني المتعلق بالمرأة في كل كيان من تلك الكيانات المستقلة. |
Todas las decisiones parlamentarias se tomarán por voto mayoritario siempre que la mayoría incluya por lo menos un tercio de los votos de cada entidad. | UN | وتُتخذ جميع اﻹجراءات البرلمانية بأغلبية اﻷصوات شريطة أن تتضمن اﻷغلبية ثلث اﻷصوات على اﻷقل من كل كيان. |
Se proporcionará a cada entidad reclamante interesada un informe separado que contenga esas reclamaciones. | UN | وسيوافى كل كيان معني من الكيانات المقدمة للمطالبات بتقرير منفصل يتضمن هذه المطالبات. |
Por ejemplo, cada entidad local debe negarse a aplicar criterios étnicos en la concesión de la ayuda social. | UN | فمثلاً: يجب أن يلتزم كل كيان محلي برفض المعايير العرقية في منح المساعدات الاجتماعية. |
:: En los presupuestos de los proyectos se deben incluir los gastos de apoyo a programas financiados por cada entidad y cuenta en relación con los aumentos de la eficiencia; | UN | :: ينبغي أن تتضمن ميزانيات المشاريع تكاليف دعم البرنامج التي بها كل كيان وحسابا للزيادات المحققة في الكفاءة؛ |
A este respecto, el sistema de los grupos temáticos proporciona un marco organizativo útil para el trabajo de cada entidad de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر الترتيب في مجموعات إطارا تنظيميا مفيدا لعمل كل كيان من كيانات الأمم المتحدة. |
cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيُزوَّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين له. |
cada entidad solicitante recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيزوَّد كل كيان بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحـاب المطالبات التابعين لـه. |
cada entidad reclamante recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه. |
cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه. |
A juicio de los Estados Unidos, es prematuro modificar el mecanismo existente sin contar con más información sobre las funciones y obligaciones de cada entidad. | UN | فقال إن وفده يرى أن من السابق لأوانه تغيير الآلية الراهنة لعدم وجود معلومات إضافية عن أدوار ومسؤوليات كل كيان. |
cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه. |
cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه. |
cada entidad recibirá una lista confidencial con las recomendaciones individuales relativas a sus reclamantes. | UN | وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة بشأن أصحاب المطالبات التابعين له. |
En dependencia de la naturaleza de cada una de esas entidades, el marco que las regula es el siguiente: | UN | وفيما يتعلق بطبيعة كل كيان من هذه الكيانات، فإن الإطار الذي ينظمها هو التالي: |
Son " entidades especificadas " cada una de las entidades de Al-Qaida, el movimiento talibán, toda entidad talibana y Osama bin Laden. | UN | وتعريف " الكيان المحدد " هو كل كيان تابع لكيان القاعدة والطالبان، وكل كيان تابع للطالبان وأسامة بن لادن. |
Se llegó al consenso general de que no era práctico ni factible dada la diversidad de los perfiles y programas de las entidades. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق واسع في اﻵراء بأن ذلك ليس باﻷمر العملي ولا هو بالملائم اعتبارا لتنوع نماذج كل كيان ومستنداته. |
Analizan los estados contables, que obligatoriamente las entidades deben presentar cada año aprobados por el órgano correspondiente de la entidad. | UN | :: تحليل الحسابات التي على كل كيان أن يقدمها سنويا بعد اعتمادها من قبل الهيئة المختصة. |
La información facilitada por las entidades respectivas del sistema de las Naciones Unidas se incluirá en el próximo informe bienal del Secretario General sobre este tema, que se ha de presentar a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وستدرج المعلومات التي سيقدمها كل كيان من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في تقرير اﻷمين العام عن فترة السنتين بشأن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين. |
En primer lugar, a cada organismo de las Naciones Unidas se plantea el reto de pasar revista a sus actividades y programas desde la perspectiva de los compromisos y el Programa de Acción de Copenhague y de otras conferencias importantes de las Naciones Unidas en los aspectos relacionados con la pobreza. | UN | أولهما: هو التحدي الذي يواجه كل كيان تابع لﻷمم المتحدة فيما يتصل بإعادة بحث أنشطته وبرامجه من زاوية التزامات وبرنامج عمل كوبنهاغن ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى من حيث صلتها بالفقر. |
La Constitución prohíbe que una entidad o programa apoye el racismo, el terrorismo o la depuración étnica. | UN | ويحظر الدستور كل كيان أو نهج يتبنى العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الطائفي. |
No obstante, las autoridades se esfuerzan por mejorar la situación, y hoy en día toda entidad que emplee a trabajadores no residentes tiene la obligación de contratar un seguro que los cubra en caso de accidente de trabajo o de imponerles que contraten uno personalmente. | UN | إلا أن السلطات تسعى إلى تحسين هذا الوضع، بحيث إن كل كيان يستخدم عمالا غير مقيمين هو ملزم اليوم بالتعاقد على تأمين يغطيهم في حال وقوع حادث عمل أو باشتراط تعاقدهم شخصياً على تأمين. |
En él, " entidad especificada " queda definida como cualquier entidad de Al-Qaida, el movimiento talibán, toda entidad talibana y Osama bin Laden. | UN | وفي ذلك الأمر، يعرف " الكيان المحدد " بأنه كل كيان تابع لكيان القاعدة والطالبان وكل كيان يتبع للطالبان وأسامة بن لادن. |
Con arreglo a ese enfoque, cada organización del sistema de las Naciones Unidas es responsable de aplicar las IPSAS individualmente. | UN | وفي إطار هذا النهج المطبق على جميع كيانات المنظومة، يكون كل كيان منها مسؤولا بشكل فردي عن استيفاء المتطلبات التي تشترطها المعايير للكيان وحده. |