El modo de tratar todos estos casos debe quedar claramente establecido en las instrucciones del censo. | UN | وينبغي أن تُبين بوضوح كيفية معاملة كل هذه الحالات في التعليمات المتعلقة بالتعداد. |
En todos estos casos, se viola el derecho a la vida y a la seguridad de las personas, en particular de las mujeres y los niños. | UN | وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك. |
todos estos casos son registrados por la policía conforme a un procedimiento establecido y sobre esa base se compilan estadísticas sobre la cuestión. | UN | وتقوم الشرطة بتسجيل كل هذه الحالات وفقاً للإجراء المتبع، كما يتم تبويب الإحصاءات على هذا الأساس. |
En todos estos casos se indica el tratamiento recomendado, disponible gratuitamente. | UN | وفي كل هذه الحالات يشار بالعلاج الموصى به ويتم توفيره مجاناً. |
Aunque en algunos casos es claro que se ha infringido la prohibición, el Grupo aún tiene que determinar si se produjo una violación de la prohibición relativa a los artículos de lujo en todos estos casos. | UN | وعلى الرغم من أن انتهاك الحظر كان واضحا في بعض الحالات، إلا أن الفريق لم يحسم بعد ما إذا حدث انتهاك في كل هذه الحالات. |
En todos estos casos, la condición es que la mujer no pueda trabajar y no tenga ingresos fijos ni a nadie que la sustente legítimamente si no logra obtener trabajo; | UN | ويُشترط في كل هذه الحالات أن تكون غير قادرة على العمل ولا يكون لها دخل ثابت وليس لها عائل شرعي قادر على إعالتها إذا لم تتمكن من الحصول على عمل؛ |
En casi todos estos casos, el FNUAP contribuyó a la creación o el fortalecimiento de dichas comisiones y dependencias de población. | UN | وفي كل هذه الحالات تقريبا، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم للمساعدة على إنشاء و/أو تعزيز هذه اللجان السكانية ووحداتها. |
todos estos casos debían examinarse en plena conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي استعراض كل هذه الحالات بما يتفق تماماً مع قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية(). |
Aún está pendiente la respuesta del Estado Parte sobre el seguimiento en relación con los cuatro casos; los autores de los dos primeros informaron al Comité de que ya no están detenidos. | UN | لم ترد بعد ردود متابعة من الدولة الطرف بشأن كل هذه الحالات. وأبلغ صاحبا البلاغين اﻷولين للجنة أنه أفرج عنهما من الحبس. |