el Gobierno de Sudáfrica tampoco apoya a ninguna parte que opte por una solución militar. | UN | كما أن حكومة جنوب افريقيا لا تقدم الدعم إلى أي طرف يختار حلا عسكريا. |
el Gobierno de Sudáfrica también ha abogado reiteradamente por que se establezcan vínculos económicos más estrechos entre Sudáfrica y Angola. | UN | كما أن حكومة جنوب افريقيا ظلت تدعو بصورة مضطردة أيضا إلى إقامة روابط اقتصادية أوثق بين جنوب افريقيا وأنغولا. |
Además, el Gobierno de Chipre proporcionó más materiales para las obras de conservación de los que se habían previsto inicialmente. | UN | كما أن حكومة قبرص وفرت من المواد اللازمة ﻷعمال الصيانة أكثر مما كان مقررا في اﻷصل. |
el Gobierno de Mauricio no está al tanto de ninguna medida de ese tipo aplicada por otros Estados contra Mauricio. | UN | كما أن حكومة موريشيوس ليست على علم بأي تدابير كهذه تفرضها أي دول أخرى على موريشيوس. |
La delegación de China apoya los esfuerzos de la Organización destinados a mejorar los arreglos de fuerzas de reserva y el Gobierno de China ha declarado que está dispuesto a participar en esos arreglos. | UN | ووفد الصين يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تعزيز الترتيبات الاحتياطية، كما أن حكومة الصين قد أعلنت عن استعدادها للمشاركة في هذه الترتيبات. |
el Gobierno de Grecia también se comprometió a pagar 6.500.000 dólares para ese período; por consiguiente, los gastos restantes se prorratearán entre los Estados Miembros. | UN | كما أن حكومة اليونان أعلنت عن تبرعها بمبلغ ٦,٥ مليون دولار لتلك الفترة؛ ولهذا سيجري تقسيم النفقات المتبقية بين الدول اﻷعضاء. |
el Gobierno de Israel también ha disminuido las restricciones a la circulación de bienes y personas. | UN | كما أن حكومة إسرائيل خففت القيود على حركة السلع واﻷشخاص. |
Por lo demás, durante los decenios de 1970 y 1980 el Gobierno de Zambia reaccionó ante el problema de los precios del cobre contrayendo gravosos empréstitos que han entrañado una enorme carga deudora y un considerable gasto en el servicio de la deuda. | UN | كما أن حكومة زامبيا قد ردت على مشكلة أسعار النحاس باﻹفراط في الاقتراض، مما أدى إلى فداحة سداد عبء الديون ورسوم خدمتها. |
el Gobierno de la República Islámica del Irán espera que adopte usted las medidas apropiadas para impedir que se vuelvan a registrar incidentes de este tipo. | UN | كما أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تتوقع منكم اتخاذ تدابير مناسبة لمنع تكرار تلك الحوادث. |
el Gobierno de China señaló que el incumplimiento de ese deber no entraña ninguna responsabilidad en ausencia de daño. | UN | كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر. |
el Gobierno de las Islas Caimán también ha contratado a un agrónomo para que asesore sobre nuevos métodos de producción de alimentos. | UN | كما أن حكومة جزر كايمان عينت مهندساً زراعياً لتقديم المشورة بشأن استخدام أساليب جديدة لإنتاج الأغذية. |
Además, el Gobierno de Sierra Leona está estudiando la adopción de otras medidas oportunas, que hará saber llegado el caso. | UN | كما أن حكومة سيراليون بصدد النظر في اتخاذ تدابير أخرى ملائمة ستعلن عنها في حينها. |
:: el Gobierno de Mónaco ha tomado igualmente diversas iniciativas para promulgar leyes concretas destinadas a reprimir el terrorismo y su financiación. | UN | :: كما أن حكومة الإمارة قد اتخذت خطوات عديدة بهدف سن قوانين خاصة لقمع الإرهاب وتمويله. |
el Gobierno de Alemania otorgaba también una gran importancia a la integración de los inmigrantes como factor decisivo en la lucha contra el racismo. | UN | كما أن حكومة ألمانيا تعلق أهمية كبيرة على إدماج المهاجرين، باعتبار ذلك عاملاً حاسماً في مكافحة العنصرية. |
No existe en el país un sistema de reclutamiento obligatorio ni conscripción forzosa por el Gobierno de Myanmar. | UN | كما أن حكومة ميانمار لا تطبق نظاما للخدمة العسكرية الإلزامية. |
el Gobierno de Liberia está ultimando asimismo una estrategia nacional de lucha contra la corrupción y poniendo en marcha una comisión contra la corrupción. | UN | كما أن حكومة ليبريا بسبيلها إلى الانتهاء من وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وإنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
el Gobierno de Tanzanía está convencido, además, de la necesidad de que las mujeres participen en los órganos de decisión. | UN | كما أن حكومة تنزانيا مقتنعة بضرورة إشراك النساء في أجهزة صنع القرارات. |
el Gobierno de Lesotho ha puesto en marcha infraestructura legislativa y material que permite garantizar que esos logros se mantengan y no se pierdan. | UN | كما أن حكومة ليسوتو سنت التشريعات وأقامت الهياكل الأساسية الكفيلة باستدامة تلك المكاسب وعدم إهدارها. |
el Gobierno de Gambia tampoco ha firmado ni ratificado aún la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أن حكومة غامبيا لم توقع أو تصدق حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El derecho de los migrantes a vivir con sus familias no existía en el marco jurídico, y el Gobierno de Alemania formaba parte de la línea dura que intentaba restringir en mayor medida ese derecho en la Unión Europea. | UN | ولا يوجد حق المهاجرين في العيش مع أسرهم في الإطار القانوني، كما أن حكومة ألمانيا جزء من الفئة المتشددة من الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى زيادة تقييد هذا الحق. |
El Gobierno Federal yugoslavo tiene también un Ministro de Derechos Humanos y de las Minorías. | UN | كما أن حكومة يوغوسلافيا الاتحادية تضم في صفوفها وزير معني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات. |