como se indica en otra parte del presente informe, ya han terminado las medidas iniciales en diversas esferas. | UN | كما ذكر في مواضع أخرى من هذا التقرير جرى الانتهاء من اتخاذ اجراءات أولية في عدة مجالات. |
Cinco personas corresponden a esa categoría, no siete como se indica en el informe. | UN | واﻷفراد الذين يقعون ضمن هذه الفئة هم خمسة وليسوا سبعة كما ذكر في التقرير. |
La justificación, como se señala en el párrafo 9 supra, figura en el párrafo 21 del informe del Secretario General. | UN | واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام. |
5. [como se indicó en el párrafo 10 de la primera parte, la finalidad del cuadro 2 es destacar las esferas prioritarias del presupuesto de apoyo. | UN | ٥ - ]كما ذكر في الفقرة ١٠ من الجزء اﻷول، فإن الغرض من الجدول ٢ هو إبراز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم. |
como se mencionó en la cuestión No. 2 supra, se ha reformado o se está reformando la mayoría de leyes relacionadas con la igualdad entre los géneros. | UN | كما ذكر في النقطة 2 أعلاه، يجري العمل على إصلاح معظم القوانين ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين أو الإعداد لذلك الإصلاح. |
Sin embargo, durante el período que se examina, como se señaló en el párrafo 41, se ha registrado desempleo debido a la disminución en la cría de ovejas. | UN | غير أن البطالة ظهرت في الفترة المستعرضة، كما ذكر في الفقرة ٤ أعلاه، بسبب تراجع تربية اﻷغنام. |
como se indica en el cuadro 3, se trata de problemas de carácter institucional principalmente. | UN | ومثل هذه المشاكل، كما ذكر في الجدول ٤، مؤسسية الطابع بصورة رئيسية. |
239. como se indica en el párrafo anterior, no hay diferencias entre hombres y mujeres en Santa Elena por lo que respecta al empleo. | UN | 239- كما ذكر في الفقرة 238 أعلاه، لا يوجد في سانت هيلينا أي تمييز بين الرجال والنساء في ميدان العمل. |
como se indica en la nota preliminar, hasta la fecha Santo Tomé y Príncipe sólo ha sido víctima de actos esporádicos de terrorismo interno. | UN | كما ذكر في الملاحظة الاستهلالية، لم تشهد سان تومي وبرينسيبي حتى الآن سوى أعمال إرهابية محلية متفرقة. |
El Iraq aumentó la cifra hasta 89 para ocultar su producción nacional de motores para misiles de tipo Scud, como se indica en los párrafos 43 y 44 de este informe. | UN | وقد ضخم العراق الرقم إلى ٨٩، بغية إخفاء انتاجه المحلي ﻷجهزة للقذائف من طراز سكود، كما ذكر في الفقرتين ٤٣ و ٤٤ من هذا التقرير. |
como se señala en el informe del Grupo de Trabajo, el documento de trabajo del Presidente será un elemento a ser considerado en el futuro. | UN | وستكون ورقة عمــل الرئيس، كما ذكر في تقريــر الفريــق العامـل، عنصـرا واحـدا للنظر في المستقبل. |
Se están adoptando las instalaciones existentes para dar cabida a los almacenes a un costo inferior, como se señala en el párrafo 14 supra. | UN | ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه. |
como se indicó en el segundo informe, la violencia contra la mujer está muy generalizada en los Países Bajos. | UN | كما ذكر في التقرير الثاني، فإن العنف ضد المرأة واسع الانتشار في هولندا. |
como se indicó en el anterior informe de Turquía, el principio del derecho al trabajo está garantizado en la Constitución. | UN | كما ذكر في تقرير تركيا السابق فإن مبدأ الحق في العمل مكرس في الدستور التركي. |
1187. como se mencionó en la respuesta a la Observación Nº 25 del Comité, en México no existen fuerzas paramilitares. | UN | 1187- كما ذكر في الرد على الملاحظة 25، لا توجد أي ميلشيات مسلحة في المكسيك. |
14. como se mencionó en el informe precedente (S/1994/1246) el principal problema es el de los vuelos de helicópteros y los camiones que atraviesan la frontera en Montenegro. | UN | ١٤ - كما ذكر في التقرير السابق، يتمثل الشاغلان الرئيسيان في تحليقات طائرات الهليكوبتر وعبور الشاحنات للحدود في الجبل اﻷسود. |
como se señaló en el informe anterior, en Israel la docencia es ejercida principalmente por mujeres. | UN | كما ذكر في التقرير السابق، تقوم مهنة التدريس في إسرائيل أساسا على النساء. |
Por otro lado, como se señaló en el informe preliminar, siempre se deberán ajustar las medidas de acción afirmativa al principio de no discriminación. | UN | وفضلاً عن ذلك يجب كما ذكر في التقرير الأولي، أن تمتثل تدابير العمل الإيجابي دائماً لمبدأ عدم التمييز. |
La Comisión Consultiva toma nota de las medidas que deberá adoptar la Asamblea General según se indica en el párrafo 24 del informe. | UN | ٢٧ - وتحيط اللجنــة الاستشاريــة علمــا باﻹجــراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة، كما ذكر في الفقرة ٢٤ من التقريــر. |
Las cifras presentadas en el informe anual de la Directora Ejecutiva (E/ICEF/2004/9) eran cifras preliminares, como se indicaba en ese informe. | UN | والأرقام الواردة في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية أرقام أولية، كما ذكر في التقرير. |
Por lo tanto, se precisa una gama flexible de opciones, como la presentación de textos menos detallados, como se menciona en el documento oficioso. | UN | ولذلك هناك حاجة لوجود نطاق مرن من الخيارات، مثل اقتراح نصوص أقل تفصيلا، كما ذكر في الوثيقة الالكترونية. |
9. como se ha señalado en el párrafo 3 supra, la repatriación organizada de los refugiados permanece paralizada. | UN | ٩ - ما زالت إعادة التوطين المنظمة للاجئين متوقفة، كما ذكر في الفقرة ٣ أعلاه. |
como se dijo en el párrafo 10, las perspectivas de carrera de los funcionarios de idiomas dependen en gran medida del tamaño de la dependencia orgánica a la que pertenecen. | UN | ١٩ - كما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، فإن فرص التطور الوظيفي بالنسبة لموظفي اللغات يحددها إلى حد كبير حجم الوحدة التنظيمية التي يعملون فيها. |
como se explicó en el informe semestral precedente, el proceso de verificación es largo y requiere la cooperación de los Estados Miembros interesados y de diversos proveedores. | UN | ذلك أن عملية التحقق، كما ذكر في التقرير المقدم عن الستة أشهر السابقة، هي عملية طويلة تتطلب تعاونا من الدول اﻷعضاء المعنية والموردين المختلفين. |
Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. | UN | ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور. |
15. como se afirma en el párrafo 38 del informe del Secretario General (A/48/592/Add.1), la Misión quedará liquidada para el 31 de diciembre de 1994. | UN | ١٥ - كما ذكر في الفقرة ٣٨ من تقرير اﻷمين العام )A/48/592/Add.1(، ستكتمل تصفية البعثة بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
288. El representante respondió que, como se mencionaba en la adición al informe del Estado parte, en el proyecto de Constitución se tenía en cuenta la cuestión de la equidad. | UN | ٨٨٢- وردت الممثلة قائلة إنه، كما ذكر في إضافة تقرير الدولة الطرف، يجري تناول موضوع المساواة في مشروع الدستور. |
344. como se ha indicado en informes anteriores, en el Canadá la educación es competencia de las provincias. | UN | ٤٤٣- التعليم في كندا، كما ذكر في التقارير السابقة، من مسؤولية المقاطعات. |