"كما ذكر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como se indica en
        
    • como se señala en
        
    • como se indicó en
        
    • como se mencionó en
        
    • como se señaló en
        
    • según se indica en
        
    • como se indicaba en
        
    • como se menciona en
        
    • como se ha señalado en
        
    • como se dijo en
        
    • como se explicó en
        
    • como se describe en
        
    • como se afirma en
        
    • como se mencionaba en
        
    • como se ha indicado en
        
    como se indica en otra parte del presente informe, ya han terminado las medidas iniciales en diversas esferas. UN كما ذكر في مواضع أخرى من هذا التقرير جرى الانتهاء من اتخاذ اجراءات أولية في عدة مجالات.
    Cinco personas corresponden a esa categoría, no siete como se indica en el informe. UN واﻷفراد الذين يقعون ضمن هذه الفئة هم خمسة وليسوا سبعة كما ذكر في التقرير.
    La justificación, como se señala en el párrafo 9 supra, figura en el párrafo 21 del informe del Secretario General. UN واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام.
    5. [como se indicó en el párrafo 10 de la primera parte, la finalidad del cuadro 2 es destacar las esferas prioritarias del presupuesto de apoyo. UN ٥ - ]كما ذكر في الفقرة ١٠ من الجزء اﻷول، فإن الغرض من الجدول ٢ هو إبراز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم.
    como se mencionó en la cuestión No. 2 supra, se ha reformado o se está reformando la mayoría de leyes relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN كما ذكر في النقطة 2 أعلاه، يجري العمل على إصلاح معظم القوانين ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين أو الإعداد لذلك الإصلاح.
    Sin embargo, durante el período que se examina, como se señaló en el párrafo 41, se ha registrado desempleo debido a la disminución en la cría de ovejas. UN غير أن البطالة ظهرت في الفترة المستعرضة، كما ذكر في الفقرة ٤ أعلاه، بسبب تراجع تربية اﻷغنام.
    como se indica en el cuadro 3, se trata de problemas de carácter institucional principalmente. UN ومثل هذه المشاكل، كما ذكر في الجدول ٤، مؤسسية الطابع بصورة رئيسية.
    239. como se indica en el párrafo anterior, no hay diferencias entre hombres y mujeres en Santa Elena por lo que respecta al empleo. UN 239- كما ذكر في الفقرة 238 أعلاه، لا يوجد في سانت هيلينا أي تمييز بين الرجال والنساء في ميدان العمل.
    como se indica en la nota preliminar, hasta la fecha Santo Tomé y Príncipe sólo ha sido víctima de actos esporádicos de terrorismo interno. UN كما ذكر في الملاحظة الاستهلالية، لم تشهد سان تومي وبرينسيبي حتى الآن سوى أعمال إرهابية محلية متفرقة.
    El Iraq aumentó la cifra hasta 89 para ocultar su producción nacional de motores para misiles de tipo Scud, como se indica en los párrafos 43 y 44 de este informe. UN وقد ضخم العراق الرقم إلى ٨٩، بغية إخفاء انتاجه المحلي ﻷجهزة للقذائف من طراز سكود، كما ذكر في الفقرتين ٤٣ و ٤٤ من هذا التقرير.
    como se señala en el informe del Grupo de Trabajo, el documento de trabajo del Presidente será un elemento a ser considerado en el futuro. UN وستكون ورقة عمــل الرئيس، كما ذكر في تقريــر الفريــق العامـل، عنصـرا واحـدا للنظر في المستقبل.
    Se están adoptando las instalaciones existentes para dar cabida a los almacenes a un costo inferior, como se señala en el párrafo 14 supra. UN ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه.
    como se indicó en el segundo informe, la violencia contra la mujer está muy generalizada en los Países Bajos. UN كما ذكر في التقرير الثاني، فإن العنف ضد المرأة واسع الانتشار في هولندا.
    como se indicó en el anterior informe de Turquía, el principio del derecho al trabajo está garantizado en la Constitución. UN كما ذكر في تقرير تركيا السابق فإن مبدأ الحق في العمل مكرس في الدستور التركي.
    1187. como se mencionó en la respuesta a la Observación Nº 25 del Comité, en México no existen fuerzas paramilitares. UN 1187- كما ذكر في الرد على الملاحظة 25، لا توجد أي ميلشيات مسلحة في المكسيك.
    14. como se mencionó en el informe precedente (S/1994/1246) el principal problema es el de los vuelos de helicópteros y los camiones que atraviesan la frontera en Montenegro. UN ١٤ - كما ذكر في التقرير السابق، يتمثل الشاغلان الرئيسيان في تحليقات طائرات الهليكوبتر وعبور الشاحنات للحدود في الجبل اﻷسود.
    como se señaló en el informe anterior, en Israel la docencia es ejercida principalmente por mujeres. UN كما ذكر في التقرير السابق، تقوم مهنة التدريس في إسرائيل أساسا على النساء.
    Por otro lado, como se señaló en el informe preliminar, siempre se deberán ajustar las medidas de acción afirmativa al principio de no discriminación. UN وفضلاً عن ذلك يجب كما ذكر في التقرير الأولي، أن تمتثل تدابير العمل الإيجابي دائماً لمبدأ عدم التمييز.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas que deberá adoptar la Asamblea General según se indica en el párrafo 24 del informe. UN ٢٧ - وتحيط اللجنــة الاستشاريــة علمــا باﻹجــراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة، كما ذكر في الفقرة ٢٤ من التقريــر.
    Las cifras presentadas en el informe anual de la Directora Ejecutiva (E/ICEF/2004/9) eran cifras preliminares, como se indicaba en ese informe. UN والأرقام الواردة في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية أرقام أولية، كما ذكر في التقرير.
    Por lo tanto, se precisa una gama flexible de opciones, como la presentación de textos menos detallados, como se menciona en el documento oficioso. UN ولذلك هناك حاجة لوجود نطاق مرن من الخيارات، مثل اقتراح نصوص أقل تفصيلا، كما ذكر في الوثيقة الالكترونية.
    9. como se ha señalado en el párrafo 3 supra, la repatriación organizada de los refugiados permanece paralizada. UN ٩ - ما زالت إعادة التوطين المنظمة للاجئين متوقفة، كما ذكر في الفقرة ٣ أعلاه.
    como se dijo en el párrafo 10, las perspectivas de carrera de los funcionarios de idiomas dependen en gran medida del tamaño de la dependencia orgánica a la que pertenecen. UN ١٩ - كما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، فإن فرص التطور الوظيفي بالنسبة لموظفي اللغات يحددها إلى حد كبير حجم الوحدة التنظيمية التي يعملون فيها.
    como se explicó en el informe semestral precedente, el proceso de verificación es largo y requiere la cooperación de los Estados Miembros interesados y de diversos proveedores. UN ذلك أن عملية التحقق، كما ذكر في التقرير المقدم عن الستة أشهر السابقة، هي عملية طويلة تتطلب تعاونا من الدول اﻷعضاء المعنية والموردين المختلفين.
    Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    15. como se afirma en el párrafo 38 del informe del Secretario General (A/48/592/Add.1), la Misión quedará liquidada para el 31 de diciembre de 1994. UN ١٥ - كما ذكر في الفقرة ٣٨ من تقرير اﻷمين العام )A/48/592/Add.1(، ستكتمل تصفية البعثة بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    288. El representante respondió que, como se mencionaba en la adición al informe del Estado parte, en el proyecto de Constitución se tenía en cuenta la cuestión de la equidad. UN ٨٨٢- وردت الممثلة قائلة إنه، كما ذكر في إضافة تقرير الدولة الطرف، يجري تناول موضوع المساواة في مشروع الدستور.
    344. como se ha indicado en informes anteriores, en el Canadá la educación es competencia de las provincias. UN ٤٤٣- التعليم في كندا، كما ذكر في التقارير السابقة، من مسؤولية المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus