La parte iraquí está dedicada a recuperar grandes cantidades de cables eléctricos sepultados. | UN | ﻷن الجانب العراقي مشغول برفع كميات كبيرة من الكابلات الكهربائية المدفونة. |
Los dirigentes del grupo indicado del FMLN han informado de la existencia en Nicaragua de otros depósitos clandestinos que contienen grandes cantidades de armas. | UN | وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة. |
La División de Suministros estaba en condiciones de obtener precios muy ventajosos porque adquiría grandes cantidades de medicamentos, vacunas y otros materiales. | UN | وبوسع شعبة الامداد الحصول على أسعار معقولة إلى حد كبير ﻷنها تشتري كميات كبيرة من اﻷدوية واللقاحات والمواد اﻷخرى. |
Se recibieron también de los donantes cantidades considerables de uniformes de policía. | UN | كما تلقيت من المانحين كميات كبيرة من أزياء الشرطة الرسمية. |
Si vamos a obtener eso y hacer posible esa estación de combustible debemos encontrar formas de mover grandes volúmenes de carga por el espacio. | TED | إذا تمكنا من الحصول على ذلك ، وجعلنا محطة الوقود ممكنة، لدينا السبيل لتحريك كميات كبيرة من الحمولة عبر الفضاء. |
Project One también ha distribuido una gran cantidad de material informativo sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | وقامت منظمة المشروع الأول أيضاً بتوزيع كميات كبيرة من المواد الإعلامية المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة. |
Para esas misiones se necesitaron cantidades importantes de nuevas adquisiciones, especialmente de equipo de transporte, comunicaciones y procesamiento electrónico de datos. | UN | وقد تطلبت هذه البعثات كميات كبيرة من المشتريات الجديدة، ولا سيما من معدات النقل والاتصال وتجهيز البيانات الكترونيا. |
En el caso de las juntas, es menos probable que se generen cantidades significativas de polvo ya que el crisotilo está unido a la matriz de la junta. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
Sin embargo, es Francia la que vende grandes cantidades de plutonio y la que no tiene intención alguna de proceder al desarme nuclear. | UN | والحال أن فرنسا هي التي تعرض للبيع كميات كبيرة من البلوتونيوم وليس لديها أي نية بأن تباشر نزع السلاح النووي. |
Este sistema no es sostenible, ya que consume recursos que no se regeneran y produce grandes cantidades de desechos. | UN | وهذا النظام غير مستدام نظرا ﻷنه يستهلك موارد غير قابلة للتجديد وينتج كميات كبيرة من النفايات. |
Esas ventas pueden afectar a grandes cantidades de municiones, que normalmente están precintadas en sus envases de origen y tienen las etiquetas originales. | UN | ويمكن لعمليات البيع هذه أن تشمل كميات كبيرة من الذخيرة تكون في العادة موضوعة في عبواتها اﻷصلية وتحمل أختامها اﻷصلية. |
Los encuestados de diversas edades consumen grandes cantidades de grasa y aceite. | UN | ويستهلك المشاركون من مختلف الأعمار كميات كبيرة من الدهون والزيوت. |
De acuerdo con noticias periodísticas, el Territorio importa actualmente grandes cantidades de alimentos orgánicos y productos agrícolas orgánicos. | UN | وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية. |
Se emiten al aire grandes cantidades de dióxido de sulfuro ya que se emplean lubricantes para la calefacción. | UN | وتطلق كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكبريت في الهواء بسبب استخدام زيوت التشحيم لأغراض التدفئة. |
Se han logrado progresos sustanciales en países que operan al amparo del artículo 5 que consumían grandes cantidades de metilbromuro. | UN | تم إنجاز تقدم جم في البلدان العاملة بموجب المادة 5 التي تستهلك كميات كبيرة من بروميد الميثيل. |
Asimismo, se registró su casa y se encontraron grandes cantidades de heroína, cannabis y cocaína. | UN | كما أنه تم تفتيش بيته وعُثر على كميات كبيرة من الهروين والقنب والكوكايين. |
Posteriormente, se encontraron también grandes cantidades de medios de cultivo en dos almacenes. | UN | وفيما بعد، لوحظت كميات كبيرة من وسائط النمو أيضاً في مستودعين. |
El único país que sigue importando cantidades considerables de minerales y concentrados son los Estados Unidos de América. | UN | والبلد الوحيد الذي ما زال يستورد كميات كبيرة من الركازات والمركزات هو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Hay grandes volúmenes de desechos en juego y la AECB está velando por que las empresas extractoras de uranio cumplan con sus obligaciones de descontaminar los desechos. | UN | ويشمل ذلك كميات كبيرة من النفايات، ويكفل المجلس وفاء شركات اليورانيوم بالتزاماتها في إزالة النفايات. |
Actualmente se utiliza una gran cantidad de materiales plásticos en productos de cuidado personal y cosméticos para diversos fines. | UN | وتُستخدم في الوقت الحالي كميات كبيرة من المواد اللدائنية في مستحضرات العناية الشخصية والتجميل لأغراض شتى. |
El Grupo no ha visto pruebas de que los mercenarios regresaran a Liberia con cantidades importantes de armas o municiones. | UN | ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة. |
El objetivo era producir y suministrar a las fuerzas armadas cantidades significativas de armas químicas que pudieran desplegarse rápidamente. | UN | وكان الهدف من البرنامج إنتاج كميات كبيرة من الأسلحة الكيميائية التي يمكن نشرها بسرعة وتزويد القوات المسلحة بها. |
En 1998, se arrestaron 405 delincuentes, y se incautaron importantes cantidades de diversas drogas. | UN | وأضاف أنه في عام ١٩٩٨ تم إلقاء القبض على ٤٠٥ من المجرمين والاستيلاء على كميات كبيرة من مختلف المخدرات. |
Si bien la operación de desarme que se está llevando a cabo se puede considerar básicamente un éxito, sigue circulando una cantidad considerable de armas ligeras en algunas zonas del país, que también pueden adquirirse con facilidad más allá de sus frágiles fronteras. | UN | وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق. |
447. Malta, en general, importa un gran volumen de cereales y productos lácteos. | UN | 447- وبوجه عام، تستورد مالطة كميات كبيرة من الحبوب ومنتجات الألبان. |
Los Estados con armas de destrucción en masa deben reconocer que la existencia de enormes cantidades de tales armas es motivo de profunda intranquilidad. | UN | وينبغي أن تعترف الدول الحائزة على أسلحة الدمار الشامل بأن وجود كميات كبيرة من تلك الأسلحة يشكل مصدر قلق عميق. |
La India importa cantidades sustanciales de productos africanos y las empresas mixtas indias en África abarcan toda una gama de productos. | UN | وتستورد الهند كميات كبيرة من أفريقيا، وتغطي المشاريع الهندية المشتركة مجموعة من المنتجات. |
Fiji produce considerables cantidades de oro y Chipre, de cobre. | UN | أما فيجي فتنتج كميات كبيرة من الذهب، وقبرص تنتج النحاس. |
Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
En algunas circunstancias quizá sea preciso que los equipos examinadores participen activamente en el proceso de verificación, en la elaboración y en el análisis de un volumen considerable de información. | UN | وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها. |
Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los instrumentos negociables pertinentes. | UN | ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد واﻷعمال بالابلاغ عن حالات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود . |