Sabíamos que vosotros haríais todo el trabajo si pensabais que estabais compitiendo entre vosotros. | Open Subtitles | كنا نعلم انكم ستقومون بكل العمل ان ظننتما انكما تتنافسان مع بعضكما |
Sabíamos que estaba sufriendo, sólo que no había nada que pudiéramos hacer para ayudarla. | Open Subtitles | كنا نعلم بانها تعاني لم يكن هناك اي شيء يمكننا فعله للمساعدة |
Ahorramos toda nuestra vida porque Sabíamos que iba a llegar este momento. | Open Subtitles | بخلنا ووفرنا طوال حياتنا لأننا كنا نعلم أن هذا قادم |
Cuando aprobamos el Programa 21 en Río, Sabíamos que estábamos estableciendo un marco para una nueva relación entre los seres humanos y la naturaleza. | UN | عندما أصدرنا جدول أعمال القرن ٢١ في ريو، كنا نعلم أننا نضع إطارا لعلاقة جديدة بين بني البشر والطبيعة. |
Cuando emprendimos nuestro viaje hacia la paz, Sabíamos que la aplicación plena del Acuerdo llevaría mucho tiempo y costaría mucho trabajo. | UN | وحينما بدأنا مسيرتنا نحو السلام، كنا نعلم أنها سوف تستغرق وقتا طويلا وعملا كثيرا حتى ينفذ الاتفاق تنفيذا كاملا. |
Cuando emprendimos la reforma de la Organización Sabíamos que nos esperaba un camino largo y difícil. | UN | عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل. |
Sabíamos que seguiría habiendo una enorme cantidad de privaciones. | UN | كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان. |
Sin embargo, Sabíamos que podía hacerse y, por lo tanto, asumimos la responsabilidad. | UN | لكننا كنا نعلم أنه يمكن إنجازها، وبالتالي اضطلعنا بالمسؤولية. |
Sabíamos que podríamos echar abajo muros artificiales construidos para separar a los seres humanos entre sí. | UN | كنا نعلم أنه يمكننا هدم جدران اصطناعية بنيت لفصل أعضاء المجتمع البشري عن بعضهم البعض. |
Todas Sabíamos que arriesgábamos nuestras vidas; la profesora, las estudiantes y nuestros padres. | TED | كلنا كنا نعلم أننا نخاطر بحياتنا المعلمين والطلاب وكذلك آبائنا |
Mis padres y yo confiábamos en ella porque Sabíamos quién era y en qué creía, y no necesitaba escondernos nada. | TED | أنا ووالداي وثقنا بها لأننا كنا نعلم من هي، وماهي مبادئها، ولم تكن تحتاج للإختباء منا. |
Y Sabíamos que no era solo para nuestra generación, Sabíamos que era para las futuras generaciones. | TED | لكننا كنا نعلم أن الأمر لم يكن يتعلق بجيلنا كثيرا؛ علمنا أنه كان يتعلق بالأجيال القادمة. |
Sabíamos que si triunfábamos. ayudaríamos al ambiente y haríamos del mundo un lugar mejor. | TED | كنا نعلم أنه إذا كنا ناجحين، فإننا سوف نساعد البيئة ونجعل العالم مكاناً أفضل. |
No teníamos una respuesta. Pero Sabíamos que tenía razón. | TED | لم تكن لدينا إجابة على الفور، لكن كنا نعلم أنه كان على حق. |
Salvo que Sabíamos de que se trataba, y Sabíamos como repalarlo. | TED | إلا أننا كنا نعلم ما كان يجري. وكنا نستطيع إصلاحه. |
Nosotros que Sabíamos que esas palabras eran mentiras, y peor que mentiras | Open Subtitles | نحن الذين كنا نعلم أن تلك الكلمات كانت كذب، واسوأ من الكذب؟ |
Sabíamos que teníamos blindados suficiente para detener a los fascistas para destruir nuestras defensas. | Open Subtitles | كنا نعلم أن لدينا من المدرعات ما يكفى لمنع هؤلاء الفاشيين من أختراق دفاعاتنا |
Sabíamos que tenías ligues, pero antes eran un poco más discretas. | Open Subtitles | كنا نعلم بعلاقاتك ولكن اختياراتك كانت أكثر تحفّظا |
Sabíamos que esto terminaría mal, ¿no es cierto? | Open Subtitles | كنا نعلم ان هذا من شأنه أن ينحى منحى سيء، اليس كذلك؟ |
El Reino Unido hubiera pedido más tiempo si hubiéramos sabido que se iba a proceder a votación por separado. | UN | وكانت المملكة المتحدة ستطلب المزيد من الوقت لو كنا نعلم بأننا سنجري تصويتا منفصلا. |
Creo que siempre supimos que esto no iba a funcionar. | Open Subtitles | اعتقد بأننا كنا نعلم بأن هذه العلاقة لن تنجح |
Si supiéramos dónde está su dinero, querría decir que sabemos quién nos robó. | Open Subtitles | لو كنا نعلم بمكان نقودهم، فهذا يعني إننا نعرف مَن سرقنا. |