ويكيبيديا

    "كوسيلة لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como medio de promover
        
    • como medio para promover
        
    • como medio de mejorar la
        
    • como medio de fortalecer
        
    • como medio de fomentar
        
    • como medio de reforzar
        
    • como medio para fortalecer
        
    • como medio para mejorar
        
    • como medio para reforzar
        
    • para aumentar
        
    • como forma de promover la
        
    • como un medio de promover
        
    • para promover la
        
    • como forma de mejorar
        
    • como medio para fomentar
        
    Su objetivo es individualizar los medios de estimular las inversiones y el comercio en recursos biológicos como medio de promover los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة.
    Siempre hemos creído en el diálogo, el entendimiento y la tolerancia y los hemos divulgado como medio de promover la cooperación y la aceptación en la sociedad de Malasia. UN ونحن نؤمن دائما بالحوار والتفاهم والتسامح وننشدها باستمرار كوسيلة لتعزيز التعاون في المجتمع الماليزي.
    Actividades: La MAST se está aplicando como medio para promover la transparencia entre los interlocutores comerciales en la esfera de los servicios. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    como medio de mejorar la transparencia, deberían realizarse auditorías periódicas de las actividades de dicha Comisión. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة منتظمة مراجعة حسابات أنشطة اللجنة كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    Participación universal como medio de fortalecer la legitimidad y eficacia del PNUMA. UN العضوية العالمية كوسيلة لتعزيز مشروعية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكفاءته.
    En algunos países en desarrollo, como Sudáfrica, y desarrollados, como Dinamarca y el Reino Unido, se concede asistencia en forma de subvenciones a asociaciones o agrupaciones de empresas como medio de fomentar la cooperación y las redes de PYMES. UN وفي بعض البلدان النامية مثل جنوب أفريقيا، وبعض البلدان المتقدمة مثل الدانمرك والمملكة المتحدة تقدم المساعدة في شكل منح إلى رابطات أو تجمعات المشاريع كوسيلة لتعزيز التعاون وتدعيم شبكات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El objetivo final es replicar ese criterio en toda Somalia como medio de reforzar la evaluación integrada común y la ejecución de los programas. UN ويتمثل الهدف النهائي لتلك الاستراتيجية في تعميم هذا النهج في كامل الأراضي الصومالية كوسيلة لتعزيز التقييم المشترك المتكامل وتنفيذ البرامج.
    Es probable que durante el período del plan de mediano plazo se amplíen aún más las actividades relacionadas con la asistencia integrada a nivel de las empresas como medio para fortalecer la competitividad de éstas. UN ومن المحتمل زيادة توسيع اﻷنشطة المتعلقة بالمساعدة المتكاملة على صعيد المؤسسات في المدى المتوسط كوسيلة لتعزيز قدرة المؤسسات على المنافسة.
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio de promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مكافحة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio de promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مكافحة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي.
    Teniendo en cuenta la función del deporte y la educación física como medio de promover la educación, la salud, el desarrollo y la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها دور الرياضة والتربية البدنية كوسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام،
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio de promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مكافحة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural: proyecto de resolución UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي: مشروع قرار
    Habrá que promover el concepto de utilización eficiente del papel como medio de mejorar la eficiencia y reducir el costo total de los servicios de conferencias. UN وينبغي تعزيز مفهوم الخدمات الموفرة للورق كوسيلة لتعزيز الكفاءة وخفض التكلفة الإجمالية لخدمات المؤتمرات.
    Deberá prestarse asistencia técnica para crear y fortalecer las infraestructuras nacionales de servicios como medio de mejorar la capacidad de oferta de los PMA. UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية لبناء وتعزيز البنية الهيكلية المحلية للخدمات كوسيلة لتعزيز قدرات التوريد لدى أقل البلدان نموا.
    Actualmente se realizan actividades para evaluar la viabilidad de un plan para vigilar la situación ambiental en una amplia zona, como medio de fortalecer las actividades relacionadas con las visitas de vigilancia y verificación permanentes. UN ويجري العمل حاليا لتقييم الميزة العملية لوضع خطة رصد بيئـي لمناطق واسعة كوسيلة لتعزيز أنشطة الرصد والتحقق المستمرين.
    El espacio ha servido también como medio de fomentar la cooperación internacional durante este importante período al ofrecer a todos los interesados un marco para compartir la información y dar publicidad por todo el mundo a su programa de actividades. UN ووظف هذا الركن أيضا كوسيلة لتعزيز التعاون الدولي خلال تلك الفترة المهمة عن طريق طرح إطار لتقاسم المعلومات على جميع الشركاء المهتمين ونشر أنشطتهم المزمعة في جميع أنحاء العالم.
    Algunos países han puesto su empeño en promover un único idioma nacional como medio de reforzar la soberanía, la unidad nacional y la integridad territorial. UN وعملت بعض البلدان بضراوة على تعزيز لغة قومية واحدة كوسيلة لتعزيز سيادتها ووحدتها الوطنية وسلامة أراضيها.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) y la OSCE han creado un Catálogo Común de Modalidades de Cooperación entre ambas organizaciones como medio para fortalecer su cooperación. UN 28 - قامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة بوضع دليل مشترك لطرائق التعاون بين المنظمتين، وذلك كوسيلة لتعزيز تعاونهما.
    Hubo un consenso general con respecto a que las actividades conjuntas, como medio para mejorar la ejecución a nivel nacional, eran uno de los pilares del proceso relativo a las sinergias. UN وظهر توافق عام في الآراء على أن الأنشطة المشتركة، كوسيلة لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، تشكِّل محوراً لعملية التآزر.
    El Presidente subrayó que era imperativo que existiese una relación apropiada entre la asistencia humanitaria y la ayuda al desarrollo, sobre todo como medio para reforzar y consolidar la resiliencia de las comunidades de acogida. UN وأكد الرئيس حتمية إقامة روابط مناسبة بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية، وبخاصة كوسيلة لتعزيز وتدعيم قدرة المجتمعات المضيفة على التكيف.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima. UN وأجرت المنظمة البحرية الدولية حلقات دراسية إقليمية للتوعية كوسيلة لتعزيز مركز وتأثير النساء في الصناعة البحرية.
    El FNUAP también presta apoyo a varias instituciones de capacitación en la esfera de la salud reproductiva como forma de promover la cooperación Sur–Sur. UN وهو يقدم الدعم أيضا إلى عدد من مؤسسات التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El orador simpatiza además con el deseo del Relator Especial de tratarlo como un medio de promover los derechos humanos. UN وأضاف أنه يتعاطف أيضا مع رغبة المقرر الخاص في معاملة الحماية الدبلوماسية كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    1. Como complemento de las recomendaciones sobre las actividades de examen, algunos participantes subrayaron también la necesidad de fortalecer la estructura institucional de los PAR como forma de mejorar la capacidad de coordinación y comunicación entre los centros nacionales de enlace. UN 1- بالإضافة إلى التوصيات المتعلقة بعملية الاستعراض، أكد المشتركون على ضرورة تعزيز الهيكل المؤسسي لبرامج العمل الإقليمية كوسيلة لتعزيز قدرات التنسيق والاتصال بين مراكز التنسيق الوطنية.
    Además, en las reuniones de jóvenes patrocinadas por la UNESCO en América Central, Europa y África se ha debatido la posibilidad de utilizar las actividades deportivas como medio para fomentar la tolerancia y el entendimiento entre culturas. UN وبالإضافة الى ذلك نظمت برعاية اليونسكو اجتماعات للشباب في أمريكا الوسطى وأوروبا وافريقيا وأجريت فيها مناقشات بشأن الأنشطة الرياضية كوسيلة لتعزيز التسامح والتفاهم بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد