ويكيبيديا

    "لآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los mecanismos de
        
    • de mecanismos
        
    • a los mecanismos de
        
    • para los mecanismos de
        
    • mecanismo de
        
    • a mecanismos de
        
    • los mecanismos de los
        
    • mecanismos que permitan
        
    • existan mecanismos
        
    • mecanismos para la
        
    • que los mecanismos de
        
    • los diversos mecanismos de
        
    • de la mecánica de
        
    • para mecanismos de
        
    • los mecanismos de la
        
    Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.
    La Comisión Consultiva opina que es necesario velar por el funcionamiento eficaz de los mecanismos de fiscalización en los Tribunales. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة لضمان التشغيل الفعال لآليات الرقابة في المحاكم.
    Contiene una definición de la supervisión, una explicación de los principios rectores pertinentes, una descripción de los mecanismos de supervisión existentes y una estrategia para su perfeccionamiento. UN ويتضمن تعريفا للرصد، وشرحا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة، ووصفا لآليات الرصد القائمة، واستراتيجية لمتابعة تطويرها.
    Pero esas iniciativas carecen de financiación y de mecanismos de coordinación de política a nivel regional. UN لكن هذه المبادرات تعاني نقصا في التمويل وانعداما لآليات تنسيق السياسات على المستوى الإقليمي.
    Los acusados han encontrado también dificultades para lograr acceso oportuno a los mecanismos de examen de la necesidad y la legalidad de su detención. UN وجابه المتهمون أيضا صعوبات في التمكن من الوصول في الوقت المناسب لآليات إعادة النظر في مدى ضرورة ومشروعية احتجازهم.
    Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    A. Actividades pertinentes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN ألف - الأنشطة ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Los dos proyectos incluirían estudios de los mecanismos de etapas y de separación, por lo que esas tecnologías podrían haber estado disponibles para transferirlas a otros sistemas. UN وسيشمل هذان المشروعان إجراء دراسات لآليات التجميع والفصل، ثم نقل هذه التكنولوجيات عندما تصبح جاهزة إلى النظم الأخرى.
    En nuestra opinión, necesitamos una reforma radical de los mecanismos de seguridad regionales. UN وفي رأينا أن القيام بإصلاح حاسم لآليات الأمن الإقليمية لازم.
    Hacía falta una revisión de los mecanismos de financiación y uso para incrementar la eficiencia, la coordinación y la responsabilidad; UN إذ يتعين إجراء استعراض لآليات التمويل واستخدامها لزيادة الكفاءة والتنسيق والمساءلة؛
    En quinto lugar, es de suma importancia que en las propuestas técnicas de los mecanismos de supervisión interna se incluyan medidas para la supervisión en los máximos niveles de la Organización. UN خامسا، من المهم للغاية أن تتضمن المقترحات التقنية لآليات الرقابة الداخلية تدابير للرقابة لأعلى المستويات في المنظمة.
    El presente documento contiene un examen de las actividades de asistencia técnica y de su financiación en el marco de los mecanismos de aplicación de los tratados. UN وتتضمّن هذه الورقة استعراضا لأنشطة المساعدة التقنية وتمويلها وفقا لآليات تنفيذ الاتفاقية.
    Ése era, en su opinión, el valor añadido de los mecanismos de derechos humanos. UN وقد وصف ذلك بأنه قيمة مضافة لآليات حقوق الإنسان.
    La mayor elaboración de los mecanismos de financiación necesarios. UN توضيح أكبر لآليات التمويل التي قد تكون لازمة؛
    Elementos de mecanismos e instrumentos de verificación de acuerdos sobre armas convencionales; UN عناصر لآليات التحقق والصكوك المتصلة باتفاقات التسلح التقليدي.
    En particular, el establecimiento de mecanismos financieros a escala regional podría contribuir a que los países en desarrollo dependieran menos de las fuentes externas de financiación. UN ويمكن على وجه خاص لآليات التمويل على المستوى الإقليمي أن تخفض اعتماد البلدان النامية على مصادر تمويل خارجية.
    iii) Apoyo a los mecanismos de rendición de cuentas, tanto a nivel directivo como a nivel de la responsabilidad individual de los funcionarios; UN `3 ' تقديم الدعم لآليات المساءلة سواء بالنسبة للمديرين أو الموظفين العاديين فيما يتعلق بالمسؤوليات الملقاة على عواتقهم.
    También se señaló la necesidad de velar por la seguridad y protección del personal, entre otras cosas, mediante el suministro de recursos suficientes a los mecanismos de seguridad sobre el terreno. UN ولوحظت أيضاً الحاجة إلى تأمين سلامة الموظفين وأمنهم، بجملة وسائل منها توفير الموارد اللازمة لآليات الأمن في الميدان.
    Consecuencias para los mecanismos de Kyoto UN الآثار المترتبة بالنسبة لآليات كيوتو
    El mecanismo de las Naciones Unidas debe dirigir y coordinar los esfuerzos bilaterales y multilaterales al respecto. UN وينبغي لآليات الأمم المتحدة أن توجه وتنسق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الشأن.
    Cumplimiento La Unión Europea opina que las medidas relativas a los RMEG deben estar sujetas a mecanismos de cumplimiento y está dispuesta a deliberar sobre la mejor manera de conseguirlo. UN يرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إخضاع التدابير المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب لآليات الامتثال، والاتحاد مُنفَتحٌ لإجراء مناقشات حول طريقة تنفيذ ذلك على أفضل وجه.
    los mecanismos de los procedimientos especiales pueden tomar medidas tras recibir una comunicación individual, incluso aunque no se hayan agotado los recursos internos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لآليات الإجراءات الخاصة التصرف بناء على بلاغ فردي حتى بدون استنفاد سبل الانتصاف المحلية أولا.
    Asimismo, la asignación de recursos a los mecanismos que permitan la participación pública en las decisiones políticas se ve limitada por la gran escasez de fondos públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تخصيص الموارد لآليات إشراك الجمهور في قرارات السياسة العامة تقيّدها الأموال العامة المحدودة للغاية.
    40. Reconociendo la importancia decisiva de que existan mecanismos de supervisión e inspección independientes, se insta a los Estados Miembros a que: UN ٤٠- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بما لآليات الرصد والتفتيش المستقلة من أهمية حاسمة، على ما يلي:
    Se deberían incluir los mecanismos para la participación del niño en los foros internacionales y regionales. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية.
    Es preciso que los mecanismos de alerta detecten a tiempo las señales de conflictos potenciales y que se ponga en marcha rápidamente una acción preventiva. UN ولا بد لآليات الإنذار المبكر من أن ترصد بوادر الصراع الناشئة في الوقت المناسب، وأن يُتخذ إجراء وقائي على جناح السرعة.
    los diversos mecanismos de la Secretaría se están adaptando a las nuevas necesidades aceleradamente. UN إن اﻵليات المختلفة لﻷمانة العامة تتكيف بسرعة حتى تتماشى مع المتطلبات الجديدة.
    Otra delegación elogió la nota relativa al Camerún por que describía proyectos concretos, determinaba a los grupos beneficiarios y brindaba detalles de la mecánica de la participación local. UN ٢٣ - وأشاد وفد آخر بالمذكرة القطرية للكاميرون لما أوردته من وصف لمشاريع محددة وفئات مستهدفة وتفاصيل ﻵليات المشاركة المحلية.
    Los Inspectores consideran que se requiere una independencia operacional análoga para todos los mecanismos de supervisión, en particular para mecanismos de supervisión externa como la Dependencia. UN ٨ - ويرى المفتشون أنه يلزم توفير استقلال مماثل في عمل جميع آليات المراقبة، وبخاصة ﻵليات المراقبة الخارجية مثل الوحدة.
    En el primer caso, se presta una atención considerable a los mecanismos de la gestión de operaciones y al grado de cumplimiento de los procedimientos por parte de los organismos de ejecución y los gobiernos nacionales. UN ففي الحالة اﻷولى، تولى عناية بالغة ﻵليات إدارة العمليات، ودرجة امتثال الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية ﻹجراءات اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد