ويكيبيديا

    "لأحكام هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del presente
        
    • lo dispuesto en el presente
        
    • las disposiciones de la presente
        
    • las disposiciones de esos
        
    • dispuesto en este
        
    • las disposiciones de ese
        
    • sus disposiciones
        
    • lo dispuesto en esas
        
    • las disposiciones de este
        
    • las disposiciones de dichos
        
    • lo dispuesto en ese
        
    • las disposiciones de esas
        
    • de las disposiciones de la
        
    • lo dispuesto en la
        
    • las disposiciones de estos
        
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقا لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Además, esos vehículos deben estar de conformidad con las disposiciones del presente artículo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمتثل هذه المركبات لأحكام هذه المادة.
    Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    El Tribunal Supremo tendrá autoridad para declarar nulo y sin valor cualquier ley o reglamento que contravenga lo dispuesto en el presente plan o quede fuera del ámbito de competencia de la Autoridad establecido en el presente plan. UN ويكون للمحكمة العليا سلطة إعلان أي قانون أو نظام أو تشريع لسلطة الصحراء الغربية لاغيا وباطلا، وفقا لأحكام هذه الخطة.
    El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. UN تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. النظام الداخلي
    Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Los Estados Parte no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Los Estados partes no podrán negarse a aplicar las disposiciones del presente párrafo amparándose en el secreto bancario. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    El tribunal arbitral emitirá sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    El tribunal arbitral emitirá sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    El tribunal arbitral emitirá sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    El tribunal arbitral emitirá sus decisiones de conformidad con las disposiciones del presente Convenio y del derecho internacional. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Los Estados o las entidades que hayan concertado un arreglo conjunto con la Empresa tendrán que cumplir también lo dispuesto en el presente artículo. UN 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة.
    Los Estados o las entidades que hayan concertado un arreglo conjunto con la Empresa tendrán que cumplir también lo dispuesto en el presente artículo. UN 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة.
    El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. UN المادة 5 تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    11. La diferencia real en la aplicación dependerá de lo bien que los niños entiendan y utilicen efectivamente las disposiciones de esos tratados. UN 11- ويتوقف إحداث تأثير حقيقي في التنفيذ على مدى سلامة فهم الأطفال لأحكام هذه المعاهدات وتطبيقها بفعالية.
    Los Estados deberían indicar cualesquiera factores o dificultades que impidan la libre disposición de sus riquezas y recursos naturales contrariamente a lo dispuesto en este párrafo y en qué medida ello afecta al disfrute de los demás derechos enunciados en el Pacto. UN وينبغي للدول أن تشير إلى ما قد يوجد من عوامل أو صعوبات تحول دون التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية خلافا لأحكام هذه الفقرة، وإلى أي مدى يؤثر ذلك في التمتع بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    Con arreglo a las disposiciones de ese artículo, la libertad personal está garantizada y nadie podrá ser procesado o privado de libertad a menos que sea por los motivos y en la forma previstos en la ley. UN ووفقاً لأحكام هذه المادة، تُكفل الحرية الشخصية ولا يجوز أن يُضطهد أي شخص أو يحرم من حريته إلا للأسباب التي يفرضها القانون وبالصورة التي يفرضها بها.
    Salvo que el tratado disponga o las partes convengan otra cosa al respecto, la terminación de un tratado en virtud de sus disposiciones o conforme a la presente Convención: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، فإن انقضاء المعاهدة بموجب شروطها أو وفقا لأحكام هذه الاتفاقية:
    Pese a que el reclamo argentino sobre las islas es legítimo y ha sido respaldado permanentemente en las resoluciones de las Naciones Unidas, el Reino Unido se ha negado a reanudar las negociaciones sobre la cuestión de soberanía e incumple lo dispuesto en esas resoluciones. UN وأوضح أن مطالب الأرجنتين بالنسبة للجزر مطالب مشروعة وتؤكدها قرارات الأمم المتحدة بشكل متسق، ولكن المملكة المتحدة تتردد في استئناف المفاوضات المتعلقة بمسألة السيادة ولم تمتثل لأحكام هذه القرارات.
    El análisis de la aplicación práctica de las disposiciones de este Reglamento permitirá posteriormente redactar la ley apropiada. UN وأي تحليل للتطبيق العملي ﻷحكام هذه اللوائح سوف يساعد على صياغة قانون ملائم.
    Los Estados han suscrito cientos de acuerdos internacionales relativos a la circulación de personas a través de sus fronteras, a raíz de lo cual asuntos que inicialmente habían sido de su exclusiva competencia pasaron a estar regulados por las disposiciones de dichos tratados. UN فقد أبرمت الدول مئات الاتفاقات الدولية المتعلقة بحركة الأشخاص عبر حدودها. وبقيامها بذلك، أصبحت المسائل التي كانت تندرج أصلا في اختصاصها الحصري تخضع لأحكام هذه المعاهدات.
    1. En el presente documento se analizan las acciones que deberían emprender los Estados obligados por el artículo 4 con el fin de cumplir con lo dispuesto en ese artículo. UN تناقش هذه الورقة الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول التي لها التزامات بموجب المادة 4 بغية الامتثال لأحكام هذه المادة.
    El Gobierno de la República de Albania mantiene su compromiso de seguir cumpliendo las disposiciones de esas resoluciones y enviando los informes que corresponda. UN وتفيد حكومة جمهورية ألبانيا بأنّها ستواصل مستقبلا الامتثال لأحكام هذه القرارات، وستقوم بالإبلاغ تبعا لذلك.
    En el plano nacional, hemos realizado un estudio exhaustivo de las disposiciones de la Convención y de los compromisos internacionales que entraña. UN وعلى الصعيد الوطني، اضطلعنا بدراسة متعمقة لأحكام هذه الاتفاقية والالتزامات الدولية المنبثقة عنها.
    El contrato se perfeccionará en el momento de surtir efecto la aceptación de la oferta conforme a lo dispuesto en la presente Convención. UN ينعقد العقد في اللحظة التي يعتبر فيها قبول الإيجاب نافذاً وفقاً لأحكام هذه الاتفاقيّة.
    Se deben acatar sinceramente tanto en su letra como en su espíritu las disposiciones de estos acuerdos y pactos. UN ويجب أن يمتثل ﻷحكام هذه الاتفاقات امتثالا مخلصا نصا وروحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد