Creo que debemos aprovechar esta ocasión para examinar seriamente lo que podemos hacer para los niños del mundo y conseguir avances genuinos. | UN | وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي. |
En el capítulo II se describe una visión para los niños del mundo y la función del UNICEF. | UN | ويسرد الفصل الثاني رؤية لأطفال العالم ودور اليونيسيف. |
Exhorta a los Estados Miembros a que asuman su responsabilidad común de asegurar un futuro más feliz para los niños del mundo. | UN | وحث الدول الأعضاء على تحمُّل مسؤوليتها المشتركة عن ضمان مستقبل أسعد لأطفال العالم. |
En este período extraordinario de sesiones tenemos la oportunidad de examinar los compromisos que contrajimos hace 12 años y elaborar otro plan de acción por el bien de los niños del mundo. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية تتاح لنا الفرصة لأن نستعرض الالتزامات التي ارتبطنا بها منذ 12 عاما وأن نضع خطة أخرى للعمل في سبيل تحقيق الخير لأطفال العالم. |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene una hoja de ruta ante sí y debería continuar cumpliendo sus promesas a los niños del mundo. | UN | من هنا، فإن لدى المجتمع الدولي خريطة طريق ينبغي له من خلالها الاستمرار في الوفاء بالعهود التي قطعها لأطفال العالم. |
La guerra ha generado sufrimientos inenarrables para los niños del mundo. | UN | لقد تسببت الحرب في معاناة لا توصف لأطفال العالم. |
Espero que ese Movimiento se fortalezca y sirva como una fuerza poderosa en la conformación de un futuro mejor para los niños del mundo. | UN | وإني آمل أن تزداد تلك الحركة قوة وأن تكون قوة عظيمة في تشكيل مستقبل أفضل لأطفال العالم. |
El año 2002 será histórico para los niños del mundo si tan sólo somos sinceros con ellos. | UN | ولسوف يعتبر عام 2002 عاما تاريخيا لأطفال العالم إذا كنا بكل بساطة أمناء معهم. |
En ese tiempo, la labor del UNICEF ha pasado a ser indispensable para los niños del mundo. | UN | وخلال هذه المدة، أصبح عمل اليونيسيف لا غنى عنه لأطفال العالم. |
El año 2007 constituye un hito histórico para los niños del mundo. | UN | إن العام 2007 يمثل معلما بالنسبة لأطفال العالم. |
Su Alteza el Jeque Mohammed bin Rashed Al Maktoum aportó una donación similar, y la campaña logró recaudar unos 3.000 millones de dirhams, cifra equivalente a 1.000 millones de dólares, para los niños del mundo. | UN | وبذلك تضاعف الرقم ليزيد عن 400 3 مليون درهم، أي ما يعادل بليون دولار أمريكي، هدية من شعب الإمارات لأطفال العالم. |
Estamos comprometidos a colaborar con el nuevo representante especial para construir un mundo libre de violencia para los niños del mundo. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون مع ممثل الأمين العام الخاص الجديد لبناء عالم لأطفال العالم خالٍ من العنف. |
Aprovechemos lo que hemos logrado hasta ahora y apliquemos lo que hemos aprendido para labrar un futuro promisorio y de oportunidades para los niños del mundo. | UN | فلْنُعَزِّز ما أنجزناه حتى الآن وَلْنُطَبِّق ما تعلمناه لبناء مستقبل واعد وزاخر بالفرص لأطفال العالم. |
¿Qué regalo más grande para los niños del mundo? | Open Subtitles | أي هدية أعظم من هذه نقدمها لأطفال العالم ؟ |
Celebramos la proclamación del año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz, y la propuesta de proclamar el período comprendido entre el año 2001 y el año 2010 como el decenio internacional para la cultura de la paz y la no violencia para los niños del mundo. | UN | ونحن نرحب بإعلان عـام ٢٠٠٠ سنـة دوليـة لثقافـة السلام واﻹعلان المقترح للفترة ما بين ٢٠٠١ إلى ٢٠١٠ بوصفها العقد الدولي لثقافة السلام واللا عنف لأطفال العالم. |
A pesar de los progresos logrados en los planos nacional, regional e internacional, así como dentro de las Naciones Unidas, aún queda mucho por hacer para asegurar un futuro estable para los niños del mundo. | UN | وبالرغم من التقدم الذي أحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك في إطار الأمم المتحدة، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لضمان مستقبل مستقر لأطفال العالم. |
1. Informe del Secretario General sobre el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo | UN | 1 - تقرير الأمين العام عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم |
El Presidente de la Junta indicó que las semanas y meses subsiguientes serían muy importantes para los niños del mundo. | UN | 456 - وذكر رئيس المجلس أن الأسابيع والشهور القادمة سوف تكون هامة جدا بالنسبة لأطفال العالم. |
En nuestra opinión, para la supervivencia de los niños del mundo, la comunidad internacional debe poner en marcha intensas campañas de movilización de recursos. | UN | ونحن نؤمن بأن على المجتمع الدولي أن يشرع في حملات مكثفة لتعبئة الموارد لكي نتيح البقاء لأطفال العالم. |
Hechos recientes ofrecen la promesa real de avances aún más rápidos para beneficio de los niños del mundo. | UN | وإن تتطوُّرات حصلت مؤخراً تعد وعداً حقيقياًّ بتحقيق تقدم أسرع لأطفال العالم. |
Durante estas fiestas, el mejor regalo que podemos hacer a los niños del mundo es, simplemente, cumplir nuestras promesas. | UN | وفي موسم الأعياد هذا، نرى أن أفضل هدية نقدمها لأطفال العالم هي، ببساطة، الوفاء بالوعود القائمة. |
Por último, su Gobierno seguirá trabajando con la comunidad internacional para proporcionar un entorno seguro y pacífico a los niños de todo el mundo. | UN | وأخيراً ستواصل حكومته العمل مع المجتمع الدولي لتوفير بيئة آمنة وسلمية لأطفال العالم. |