ويكيبيديا

    "لأعضاء منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros de la
        
    • los miembros de esa organización
        
    • miembros de la Organización
        
    • a los miembros de organizaciones
        
    • de los miembros de una organización
        
    los miembros de la OMC deberían tratar de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo a más tardar en 2006. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    El embargo tampoco guarda consonancia con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN كما أن الحصار يتعارض مع الالتزامات القانونية لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    El bloqueo tampoco es compatible con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN والحظر متعارض بنفس الدرجة مع الالتزامات القانونية لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    5. Reconoce la importancia de las decisiones adoptadas en la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN " 5 - تسلم بأهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    410. El Comité toma nota de que sólo se permite la objeción de conciencia al servicio militar a los miembros de organizaciones religiosas registradas cuyo credo prohíba el uso de armas y que el período de servicio alternativo es el doble del que se exige a los reclutas. UN 410- وتحيط اللجنة علماً بأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ليس مباحاً إلا لأعضاء منظمة دينية مسجلة تحظر تعاليمها استخدام السلاح.
    los miembros de la OMC debían reconocer la urgencia de estas cuestiones en las negociaciones comerciales actuales. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يضفوا على هذه القضايا درجة من الاستعجال في المفاوضات التجارية الحالية.
    Además, en 2003, Granada se benefició de las negociaciones de la Fundación Clinton, cuyo resultado fue la reducción de los costos de la terapia antirretroviral para los miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت غرينادا في عام 2003 من المفاوضات التي جرت مع مؤسسة كلينتون، مما أدى إلى تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لأعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    los miembros de la OMC expresaron opiniones muy dispares sobre cómo alcanzar esos objetivos. UN وكان لأعضاء منظمة التجارة العالمية آراء متضاربة في المفاوضات المتعلقة بكيفية تحقيق هذه الأهداف.
    Tampoco guarda consonancia con las reglas multilaterales de comercio y con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN كما أنه لا يتماشى مع القواعد المتعددة الأطراف للتجارة أو الالتزامات القانونية لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Se trata de un reto colectivo para los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN ويمثل ذلك تحديا جماعيا لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    El suministro de servicios, para que sea eficaz, exige utilizar todos los modos de suministro; en particular, los miembros de la OMC deben facilitar más el suministro de servicios mediante la circulación de las personas físicas. UN فتوريد الخدمات بفعالية يتطلب استخدام جميع أساليب التوريد؛ وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية القيام، بوجه خاص، بتوسيع فرص توريد الخدمات من خلال تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    Las cuotas en dólares correspondientes a los miembros de la OMS pueden encontrarse en el anexo de la resolución WHA 54.17 de la Asamblea Mundial de la Salud. UN وترد الأنصبة المقررة بالدولار لأعضاء منظمة الصحة العالمية في مرفق قرار جمعية الصحة العالمية WHA 54.17.
    los miembros de la OMC deberían invitar a sus representantes a adherirse a los objetivos de desarrollo del milenio como una declaración de principios, ya que en el Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC se describe al comercio como un medio para alcanzar el desarrollo. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية دعوة ممثليهم إلى المصادقة على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها ميثاقا حيث أن اتفاق مراكش المنشئ للمنظمة يعتبر التجارة وسيلة للتنمية.
    los miembros de la OMC deberían invitar a sus representantes a adherirse a los objetivos de desarrollo del milenio como una declaración de principios, ya que en el Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC se describe al comercio como un medio para alcanzar el desarrollo. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية دعوة ممثليهم إلى المصادقة على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها ميثاقا حيث أن اتفاق مراكش المنشئ للمنظمة يعتبر التجارة وسيلة للتنمية.
    - ¿Qué pueden hacer los miembros de la OMC para que el programa de trabajo relativo a las normas ambientales resultante de la Conferencia de Doha recoja verdaderamente los aspectos ambientales? UN كيف يمكن لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يضمنوا في برنامج العمل لما بعد الدوحة فيما يتعلق بالمعايير أن يعكس بصورة حقيقية البعد البيئي؟
    - ¿De qué forma pueden garantizar los miembros de la OMC que el programa de trabajo sobre normas posterior a Doha refleje realmente la dimensión del desarrollo? UN ● كيف يمكن لأعضاء منظمة التجارة العالمية ضمان أن يعكس برنامج عمل ما بعد الدوحة بشأن المعايير البُعد الإنمائي على الوجه الصحيح؟
    10. Reconoce la importancia de que los miembros de la OCI que integran el Consejo de Aplicación de la Paz sigan contribuyendo al presupuesto de la Oficina del Alto Representante; UN 10 - يقر بأهمية المساهمات المتواصلة لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي في مجلس تنفيذ السلم في ميزانية مكتب المندوب السامي.
    9. Reconoce la importancia de que los miembros de la OCI que integran el Consejo de Aplicación de la Paz sigan contribuyendo al presupuesto de la Oficina del Alto Representante; UN 9 - يقر بأهمية المساهمات المتواصلة لأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي في مجلس تنفيذ السلم في ميزانية مكتب المندوب السامي؛
    5. Reconoce la importancia de las decisiones de la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    5. Reconoce la importancia de las decisiones adoptadas en la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN 5 - تسلم بأهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    410. El Comité toma nota de que sólo se permite la objeción de conciencia al servicio militar a los miembros de organizaciones religiosas registradas cuyo credo prohíba el uso de armas y que el período de servicio alternativo es el doble del que se exige a los reclutas. UN 410- وتحيط اللجنة علماً بأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ليس مباحاً إلا لأعضاء منظمة دينية مسجلة تحظر تعاليمها استخدام السلاح.
    Cabe preguntarse, en particular, si existe una responsabilidad más general pero subsidiaria de los miembros de una organización internacional. UN 6 - ويتساءل وفده، بصفة خاصة، عما إذا كانت توجد مسؤولية أكثر عمومية ولكنها ثانوية بالنسبة لأعضاء منظمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد