Y no se les permitía asistir a la escuela porque eran más mano de obra que contribuía en el hogar. También conseguimos darles una educación. | TED | ولم يكن يُسمح لهم بتاتاً بالذهاب الى المدرسة لأنهم كانوا يكسبون زيادة في العمل اليدوي في البيت. |
6,000 Marines de los EE.UU. han sido licenciados últimamente... porque eran drogadictos. | Open Subtitles | 6,000جندي بحرية أمريكي ..طردوا مؤخرا. لأنهم كانوا مدمني مخدرات |
Y la gente nos dejó hacer estas pruebas porque estaban muy ilusionadas al ver tratar de resolver los problemas locales. | TED | وسمح لنا الناس بإجراء هذه الاختبارات لأنهم كانوا متحمسين لرؤية المحليين يعملون على حل مشكلات المدينة. |
porque estaban enojados y querían hacer algo al respecto. | TED | سجلوا لأنهم كانوا غاضبين وأرادوا فعل شيء حيال ذلك. |
He escrito sobre los otros, no porque los amé menos... sino porque eran más claros, más fáciles. | Open Subtitles | كتبتعنكلّالآخرين.. ليسلأنيأحبّهمأقل .. لكن لأنهم كانوا أوضح وأسهل |
Me acuerdo porque eran los únicos blancos desconocidos. | Open Subtitles | أتذكر ذلك لأنهم كانوا البيض الغرباء فقط فى ذلك اليوم |
Los encarcelaron porque eran culpables. Eran despreciables. | Open Subtitles | لقد دخلوا السجن لأنهم كانوا مذنبين كانوا حثاله |
porque eran mas caros que los Minis... | Open Subtitles | لأنهم كانوا أكثر تكلفة من الثياب. |
Tal vez porque eran más viejos, pero ¿qué hubieras hecho tú? | Open Subtitles | ربما لأنهم كانوا أكبرا سنا لكن.. ماذا كنتي تفعلي أنت ؟ |
Yo pienso que estaban llorando porque eran esclavos y los iban a enterrar vivos. | Open Subtitles | أعتقد أنهم كانوا يبكون لأنهم كانوا عبيد ولأنهم دٌفنوا أحياء |
No se lo permitieron porque estaban celosas de ella. | TED | ولم يسمحوا لها بذلك لأنهم كانوا يشعرون بالغيرة تُجاهها. |
No podían utilizar sus recursos para invertir en su desarrollo porque estaban pagando la deuda. | TED | لم يستطيعوا استخدام مواردهم للاستثمار في تطورهم لأنهم كانوا يدفعون الدين |
Y tendrían coraje para sufrir más desilusiones, porque estaban juntos--- y vivieron felices para siempre. | Open Subtitles | وجود الشجاعة الى اتخاذ العديد من خيبات الأمل لأنهم كانوا معا ويعيشون في سعادة دائمة. |
El especialista dijo que había una clínica en Suiza donde te curaban gratis porque estaban investigando. | Open Subtitles | الإختصاصي قال ان هناك هذه العيادة السويسرية الرائعة حيث سيعالجونك مجانا لأنهم كانوا يجرون الابحاث |
Los niños ... no llorar porque estaban demasiado cansados y demasiado terribles de llorar, creo. | Open Subtitles | حتى الأطفال لم ينخرطوا فى البكاء كالعادة لأنهم كانوا متعبين ومرعوبين لدرجة تمنعهم من البكاء |
Pero eso es porque estaban esperando un ascensor para el hogar | Open Subtitles | لكن ذلك لأنهم كانوا ينتظرون من يقلهم إلى المنزل |
Pensábamos que nosotros sí teníamos que tener miedo porque ellos eran capitalistas y que eso era terrible para nosotros. | Open Subtitles | وكنا نعتقد أنه يتوجب علينا نحن أن نخاف منهم لأنهم كانوا رأسماليين وكان ذلك شيئا فظيعا بالنسبة لنا |
Peppers de sus días Y ellos no estuvieron sampleando estos discos porque fueran perezosos para escribir su propia música. | TED | وكانوا لا يعيدون دمج تلك التسجيلات لأنهم كانوا كسولين جدًا عن كتابة موسيقاهم الخاصة. |
Sí, porque era el momento en que tenían miedo. | Open Subtitles | نعم ذلك لأنهم كانوا فى هذه اللحظة خائفين |
Esta disposición es necesaria para asegurar el enjuiciamiento de los delincuentes que no pueden ser extraditados a otro país por haber sido extranjeros en el momento en que cometieron el delito. | UN | وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة. |
Algunos reclamantes afirman que no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar sus reclamaciones en esa época porque estuvieron presos en Kuwait durante todo el período. | UN | ويؤكد بعض أصحاب المطالبات أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في ذلك الوقت لأنهم كانوا مسجونين في الكويت طيلة تلك الفترة. |
En el curso del interrogatorio, sostuvo también que estaba trabajando fuera de un edificio cuando se produjo una explosión en Jalalabad, y que empezó a correr en dirección opuesta a aquella en que se encontraban los policías, porque estos estaban disparando y él podía recibir un balazo. | UN | وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم. |
Los cuerpos quedaron en la habitación más de cinco días ya que se encontraban en medio del campamento y nadie podía llegar al lugar. | UN | وقد بقيت جثثهم في الغرفة أكثر من خمسة أيام لأنهم كانوا وسط المخيم ولم يستطع أحد الوصول إليهم. |
¿ O porque iban a escaparse juntos? | Open Subtitles | أو ربما لأنهم كانوا سيهربون معآ؟ |
Durante 41 años de enseñar biología en Harvard, observé con tristeza a estudiantes brillantes dar la espalda a la posibilidad de una carrera científica o incluso a tomar cursos de ciencia no obligatorios porque temían fracasar. | TED | خلال 41 عاما من تدريس علم الأحياء في جامعة هارفرد، رأيت بحزن الطلاب العباقرة يُبعَدون عن مهنة علمية محتملة أو حتى أخذ المواد الإختيارية في العلوم لأنهم كانوا يخافون من الفشل. |
Solo cuando Robert Kennedy se decidió a venir... Yo había ido a testificar sobre el programa "Head Start", porque lo estaban atacando, | TED | وفقط عندما قرر روبرت كينيدي المجيء ذهبت وشهدت بشأن برنامج ال"هيدستارت"، لأنهم كانوا يهاجمونه. |