"لأنهم كانوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • porque eran
        
    • porque estaban
        
    • porque ellos
        
    • porque fueran
        
    • porque era
        
    • por haber
        
    • porque estuvieron
        
    • porque estos estaban
        
    • ya que se encontraban
        
    • porque iban
        
    • porque temían
        
    • porque lo estaban
        
    Y no se les permitía asistir a la escuela porque eran más mano de obra que contribuía en el hogar. También conseguimos darles una educación. TED ولم يكن يُسمح لهم بتاتاً بالذهاب الى المدرسة لأنهم كانوا يكسبون زيادة في العمل اليدوي في البيت.
    6,000 Marines de los EE.UU. han sido licenciados últimamente... porque eran drogadictos. Open Subtitles 6,000جندي بحرية أمريكي ..طردوا مؤخرا. لأنهم كانوا مدمني مخدرات
    Y la gente nos dejó hacer estas pruebas porque estaban muy ilusionadas al ver tratar de resolver los problemas locales. TED وسمح لنا الناس بإجراء هذه الاختبارات لأنهم كانوا متحمسين لرؤية المحليين يعملون على حل مشكلات المدينة.
    porque estaban enojados y querían hacer algo al respecto. TED سجلوا لأنهم كانوا غاضبين وأرادوا فعل شيء حيال ذلك.
    He escrito sobre los otros, no porque los amé menos... sino porque eran más claros, más fáciles. Open Subtitles كتبتعنكلّالآخرين.. ليسلأنيأحبّهمأقل .. لكن لأنهم كانوا أوضح وأسهل
    Me acuerdo porque eran los únicos blancos desconocidos. Open Subtitles أتذكر ذلك لأنهم كانوا البيض الغرباء فقط فى ذلك اليوم
    Los encarcelaron porque eran culpables. Eran despreciables. Open Subtitles لقد دخلوا السجن لأنهم كانوا مذنبين كانوا حثاله
    porque eran mas caros que los Minis... Open Subtitles لأنهم كانوا أكثر تكلفة من الثياب.
    Tal vez porque eran más viejos, pero ¿qué hubieras hecho tú? Open Subtitles ربما لأنهم كانوا أكبرا سنا لكن.. ماذا كنتي تفعلي أنت ؟
    Yo pienso que estaban llorando porque eran esclavos y los iban a enterrar vivos. Open Subtitles أعتقد أنهم كانوا يبكون لأنهم كانوا عبيد ولأنهم دٌفنوا أحياء
    No se lo permitieron porque estaban celosas de ella. TED ولم يسمحوا لها بذلك لأنهم كانوا يشعرون بالغيرة تُجاهها.
    No podían utilizar sus recursos para invertir en su desarrollo porque estaban pagando la deuda. TED لم يستطيعوا استخدام مواردهم للاستثمار في تطورهم لأنهم كانوا يدفعون الدين
    Y tendrían coraje para sufrir más desilusiones, porque estaban juntos--- y vivieron felices para siempre. Open Subtitles وجود الشجاعة الى اتخاذ العديد من خيبات الأمل لأنهم كانوا معا ويعيشون في سعادة دائمة.
    El especialista dijo que había una clínica en Suiza donde te curaban gratis porque estaban investigando. Open Subtitles الإختصاصي قال ان هناك هذه العيادة السويسرية الرائعة حيث سيعالجونك مجانا لأنهم كانوا يجرون الابحاث
    Los niños ... no llorar porque estaban demasiado cansados y demasiado terribles de llorar, creo. Open Subtitles حتى الأطفال لم ينخرطوا فى البكاء كالعادة لأنهم كانوا متعبين ومرعوبين لدرجة تمنعهم من البكاء
    Pero eso es porque estaban esperando un ascensor para el hogar Open Subtitles لكن ذلك لأنهم كانوا ينتظرون من يقلهم إلى المنزل
    Pensábamos que nosotros sí teníamos que tener miedo porque ellos eran capitalistas y que eso era terrible para nosotros. Open Subtitles وكنا نعتقد أنه يتوجب علينا نحن أن نخاف منهم لأنهم كانوا رأسماليين وكان ذلك شيئا فظيعا بالنسبة لنا
    Peppers de sus días Y ellos no estuvieron sampleando estos discos porque fueran perezosos para escribir su propia música. TED وكانوا لا يعيدون دمج تلك التسجيلات لأنهم كانوا كسولين جدًا عن كتابة موسيقاهم الخاصة.
    Sí, porque era el momento en que tenían miedo. Open Subtitles نعم ذلك لأنهم كانوا فى هذه اللحظة خائفين
    Esta disposición es necesaria para asegurar el enjuiciamiento de los delincuentes que no pueden ser extraditados a otro país por haber sido extranjeros en el momento en que cometieron el delito. UN وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة.
    Algunos reclamantes afirman que no tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar sus reclamaciones en esa época porque estuvieron presos en Kuwait durante todo el período. UN ويؤكد بعض أصحاب المطالبات أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في ذلك الوقت لأنهم كانوا مسجونين في الكويت طيلة تلك الفترة.
    En el curso del interrogatorio, sostuvo también que estaba trabajando fuera de un edificio cuando se produjo una explosión en Jalalabad, y que empezó a correr en dirección opuesta a aquella en que se encontraban los policías, porque estos estaban disparando y él podía recibir un balazo. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    Los cuerpos quedaron en la habitación más de cinco días ya que se encontraban en medio del campamento y nadie podía llegar al lugar. UN وقد بقيت جثثهم في الغرفة أكثر من خمسة أيام لأنهم كانوا وسط المخيم ولم يستطع أحد الوصول إليهم.
    ¿ O porque iban a escaparse juntos? Open Subtitles أو ربما لأنهم كانوا سيهربون معآ؟
    Durante 41 años de enseñar biología en Harvard, observé con tristeza a estudiantes brillantes dar la espalda a la posibilidad de una carrera científica o incluso a tomar cursos de ciencia no obligatorios porque temían fracasar. TED خلال 41 عاما من تدريس علم الأحياء في جامعة هارفرد، رأيت بحزن الطلاب العباقرة يُبعَدون عن مهنة علمية محتملة أو حتى أخذ المواد الإختيارية في العلوم لأنهم كانوا يخافون من الفشل.
    Solo cuando Robert Kennedy se decidió a venir... Yo había ido a testificar sobre el programa "Head Start", porque lo estaban atacando, TED وفقط عندما قرر روبرت كينيدي المجيء ذهبت وشهدت بشأن برنامج ال"هيدستارت"، لأنهم كانوا يهاجمونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more