Así que colaboran con los reporteros, Porque para muchos investigadores, es difícil escribir una historia sencilla o clara. | TED | لذلك يتعاونون مع المراسلين، لأنه بالنسبة لكثير من الباحثين، يصعب كتابة قصة بسيطة أو واضحة. |
Porque para mí, mi Chicago no es la bonita arquitectura del centro, no es el North Side. | TED | لأنه بالنسبة لي، شيكاجو ليست المبنى الجميل وسط المدينة، وليست الشمال. |
Porque para un voluntario veterano la idea de poner efectivo contante y sonante en las manos de la gente más pobre de la Tierra. no suena tan descabellado, suena realmente satisfactorio. | TED | لأنه بالنسبة لعاملة إغاثة متمرسة، فإن فكرة وضع الأموال نقدا في يد أفقر الناس على وجه الأرض لا تبدو فكرة جنونية، بل تبدو فعلا أمرا مُرضِيا. |
Porque para la mayoría de la gente, el océano es así. | TED | لأنه بالنسبة لمعظم الناس، فالمحيط يبدو هكذا. |
Porque para mí, la tecnología de la comunicación digital tiene el poder de hacer mucho más que permitirnos comprar en línea, conectarnos en plataformas de redes sociales y mantenernos actualizados. | TED | لأنه بالنسبة لي، لدى تكنولوجيا الاتصالات الرقمية القدرة على القيام بأكثر من مجرد السماح لنا بالتسوق عبر الإنترنت، والتواصل عبر منصات التواصل الاجتماعي لمواكبة آخر المستجدات. |
Porque para mí, es un medio fértil y creativo. | TED | لأنه بالنسبة لي، فإنها تشبه بيئة، خصبة وخلاقة. |
Porque para mi, el sexo es un deporte. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة إلي الجنس رياضة تماماً كالراكيت |
Porque todos se harán amigos rápidamente así como todos tendrán una cosa en común. Porque para cada uno de ustedes hoy es el día en que Su santa luz empieza a brillar sobre ustedes. | Open Subtitles | جميعكم لديكم شيئاً معلوم ، لأنه بالنسبة لكم جميعاً ، اليوم هو اليوم المنشود |
Eso se me quedó grabado durante años porque pensé, hay tíos que no pueden masturbarse, porque, para mí, esa mierda era una plaga. | Open Subtitles | وظل هذا عالق في ذهني لسنوات لأنني اعتقدت ان هناك ناس لا يستطيعون فعل ذلك لأنه بالنسبة لي هذا الشيء كـ الطاعون |
Tal vez su matrimonio se desmorona Porque para él y su esposa mirarse el uno al otro es mirar a la verdad. | Open Subtitles | ربما انهار زواجه لأنه بالنسبة له ولزوجته النظر لبعضهما البعض يشبه النظر للحقيقة. |
En efecto, Porque para Marrascaud es una especie de alquiler. | Open Subtitles | بالطبع, لأنه بالنسبة لمارسكود فهذا نوع من الأيجار |
No me importa si es lo correcto o lo más inteligente... Porque para mí, | Open Subtitles | لا أهتم إذا كان الشيء الصحيح .. أو الشيء الأذكى لأنه بالنسبة إلي |
No tuviste mi respaldo en esa misión... y sigues sin tenerlo, Porque para ti solo hay dos personas que importan en este mundo | Open Subtitles | ...أنت لم تدعمني في تلك المهمة وما زلت لا تدعمني، لأنه بالنسبة لك لا يهم سوى شخصين فقط في العالم |
Porque para mí, no es divertido a menos que estés tú. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي لا توجد متعة في الأمر الا إذا كنت هناك |
Porque, para mí, de eso se trata toda esta lucha. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي،هذا كل شيء تدور حوله هذه المعركة. |
Porque, para mí, de eso se trata toda esta lucha. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي،هذا كل شيء تدور حوله هذه المعركة. |
Pero yo no quiero superar eso Alfa Romeo, porque , para mí, | Open Subtitles | ولكن أنا لا أريد أن الفوز ألفا روميو, لأنه, بالنسبة لي, |
Porque para él, es sólo un lugar con suelo ruidoso... pero para ti, es donde reconstruiste tu vida... donde resolviste el asesinato de tu madre y te enamoraste. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة له هذا مجرد شقة بأرضية متشققة لكن بالنسبة لك هنا تعيدين بناء حياتك حيث حللت جريمة أمك |
Porque para ellos, no hay diferencia entre tú y yo. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لهم، لا يوجد فرقاً بيني وبينك |
Porque para ella, no solo somos colegas o amigos, somos familia. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لها نحن لسنا مجرّد زملاء أو حتى أصدقاء نحن عائلة |