Tiene que ser cuidadoso y no beber demasiado, porque no será confiable cuando lo hace. | Open Subtitles | عليه ان ينتبه بألا يشرب كثيرا لأنه لن يكون موثوقا به لو فعل |
Espero que hayas disfrutado el momento de volar, porque no tendrás otro. | Open Subtitles | اَمل بأنك استمتعت بلحظاتك بالطيران لأنه لن تكون لك غيرها |
La petición de certificación de una apelación contra esta decisión que presentó la Sra. Maglov fue denegada por la Sala porque no permitiría que el proceso avanzara de forma sustancial. | UN | ورفضت الدائرة طلب السيدة ماغلوف بالتصديق على الطعن في القرار لأنه لن يساعد في التعجيل بالإجراءات. |
De hecho, este enfoque no tiene ningún costo para ellas, ya que no socava ni compromete su seguridad. | UN | إن هذا النهج لا يكلّفها شيئاً في الواقع لأنه لن يقوض أمنها ولن يعرضه للخطر. |
Noruega pide la ratificación universal de esa Convención porque no se alcanzará la justicia y el desarrollo hasta que los derechos consagrados en ella se hagan efectivos en todo el mundo. | UN | وتطالب النرويج بالتصديق على الاتفاقية بصورة شاملة لأنه لن يمكن إقامة العدالة أو تحقيق التنمية ما لم تصبح الحقوق الواردة فيها سارية المفعول في العالم بأسره. |
Sería ilegal, porque no estaría ejerciendo el veto para proteger los intereses de la comunidad internacional. | UN | وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي. |
Lo que significa que son los peores lugares para llevar a sus hijos de vacaciones, porque no se puede hacer nada allí. | TED | مما يعني أنها أسوأ الأماكن على الإطلاق لتأخذ أولادك إليها في العطلة، لأنه لن يمكنك القيام بشيء هناك. |
El énfasis en el gobierno limpio gradualmente habría extirpado a los políticos corruptos, porque no habrían incentivos económicos para entrar al juego de la política. | TED | التركيز على حكومة نظيفة سيتمكن تدريجياً من تقليص المشاكل السياسية لأنه لن يكون هناك مالاً سيأخذ دوراً في السياسة |
En su última carta, estaba triste porque no me vería encinta | Open Subtitles | في رسالته الأخير كان قد كتب بأنه حزين لأنه لن يراني وأنا حامل |
Seguramente haría tonterías, haría el ridículo en público... porque no habría un escenario para subirme. | Open Subtitles | ربما سأصبح مخبول وأجعل من نفسىي أحمقاً في العلن, لأنه لن يكون هناك مسرح. |
porque no será como en el colegio. | Open Subtitles | لأنه لن يكون الحال كما هو عليه في مدرسة جرامر .. هذا هو السبب |
No creo que lo hagan, mamá, porque no seré yo. | Open Subtitles | لا اعتقد ان ذلك سيحدث أمي, لأنه لن يكون أنا. |
Bien, porque no hay ningún beneficio si nos enfadamos. | Open Subtitles | جيد لأنه لن يكون هناك أي نسبة اذا لم يكن الجميع مرضيين |
No verá un solo dólar de este dinero... porque no pagaré ningún rescate por mi hijo. | Open Subtitles | أنت لن تري دولار واحد من هذه النقود لأنه لن تُدفع فديه لأبني |
Dijeron que era un adicto buscando dinero para drogas pero es mentira, porque no robaría casas mientras tuviera tanta droga. | Open Subtitles | لأن الشرطة صرحت بأن الرجل كان مدمناً ويحتاج للمال لشرائها هذا هراء، لأنه لن يسرق طالما لديه هذا الكمّ من المال |
Ese es el enfoque adoptado por la mayoría de los Estados, ya que no sería posible en la práctica definir cada circunstancia en la que podrían imponerse esas restricciones. | UN | فذلك هو النهج المتبع في معظم الدول، لأنه لن يكون من الممكن عملياً تعيين كل ظرف يمكن فيه فرض تلك القيود. |
Actualmente la aplicación de la Estrategia se encuentra detenida, ya que no puede concluirse la planificación presupuestaria hasta que se acuerden dichos criterios. | UN | وقد توقف الآن تنفيذ الاستراتيجية لأنه لن يمكن إكمال تخطيط الميزانية ما لم يتم الاتفاق على هذه المعايير. |
El examen de ese tipo de recursos tarda un mes y ni siquiera una decisión favorable al autor habría constituido una reparación efectiva, ya que no habría podido participar en la campaña electoral en curso. | UN | فالنظر في طعن من هذا القبيل يستغرق شهراً، وحتى لو اتُخّذ قرار في صالحه فإنه لن يشكل وسيلة انتصاف فعالة، لأنه لن يكون قادراً على المشاركة في حملة الانتخابات الجارية. |
Es la única satisfacción que tendrás, porque nunca va a terminar con la maldición! | Open Subtitles | هذا هو الأرضاء الوحيد الذي ستحصل عليه لأنه لن ينزع اللعنة ابدا |
También implicaría la desaparición del rebaño de Nellim como unidad independiente, puesto que no quedarían suficientes pastores ni renos. | UN | وسيعني ذلك أيضاً اختفاء قطيع نيلِّيم كوحدة مستقلة، لأنه لن يتبقى عدد كافٍ من الرعاة وعدد كافٍ من الأيائل. |
La cantidad solicitada deberá ser suficiente para cubrir todas las necesidades, pues no será posible proporcionar juegos de documentos completos una vez terminado el Congreso. | UN | وينبغي أن تكون الكمية التي تطلب كافية لسد جميع الاحتياجات، لأنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد نهاية المؤتمر. |
Por todas esas razones, la RPDC votará en contra del proyecto de resolución A/58/L.10, pues ésta no ayudará a resolver el problema. | UN | لكل تلك الأسباب، ستصوت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضد مشروع القرار A/58/L.10، لأنه لن يساعد في تسوية المسألة. |
16. El Sr. Kayser (Luxemburgo), hablando en nombre de la Unión Europea (UE) y de Bulgaria y Rumania en su condición de países adherentes, dice que la UE está preocupada porque se agota el tiempo disponible para examinar las cuestiones sustantivas. | UN | 16 - السيد كايزير (لكسمبرغ): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إليه بلغاريا ورمانيا، إن الاتحاد الأوروبي قلق لأنه لن يكون هناك وقت كاف للنظر في المسائل الموضوعية. |
Pedirle que te muestre el camino Porque él no te dejará solo en la oscuridad. | Open Subtitles | تطلبه ليريك الطريق الصحيح لأنه لن يتخلى عنك لوحدك بالظلام |
Va a ser una vida solitaria, porque él nunca será bienvenido. | Open Subtitles | ستكون حياة وحيدة لأنه لن يكون مرحب به هنا |
En el caso de las turbinas sumergidas, la intrusión visual sería menos notable, ya que sólo los pilares sobresaldrían de la superficie del agua. | UN | وفي حالة التربينات المغمورة، يكون حجب النظر أقل أهمية، لأنه لن يظهر فوق الماء سوى الدعامات الحاملة. |