ويكيبيديا

    "لإبرام اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para concertar un acuerdo
        
    • concertación de un acuerdo
        
    • para concluir un acuerdo
        
    • de concertar un acuerdo
        
    • a concertar un acuerdo
        
    • para llegar a un acuerdo
        
    • para un acuerdo
        
    • para lograr un acuerdo
        
    • para alcanzar un acuerdo
        
    • para asegurar un acuerdo
        
    • para celebrar un acuerdo
        
    • para concluir el acuerdo
        
    • conclusión de un acuerdo
        
    • concertar un acuerdo con un
        
    • conclusión del acuerdo sobre
        
    Asimismo, se ha planteado una iniciativa para concertar un acuerdo de protección y reubicación de testigos. UN وعلاوة على ذلك، جرى إطلاق مبادرة لإبرام اتفاق لحماية الشهود وترحيل المتهمين.
    Además, se fijó el calendario para concertar un acuerdo sobre el período posterior a 2012. UN وفضلا عن ذلك، تم تحديد الإطار الزمني لإبرام اتفاق للفترة ما بعد عام 2012.
    Negociador único en la concertación de un acuerdo para el intercambio del inmueble del Consulado General del Reino de Tailandia en Hong Kong, 1989. UN المفاوض الوحيد، لإبرام اتفاق بشأن تبادل أماكن عمل القنصلية العامة لمملكة تايلند في هونغ كونغ، 1989.
    :: Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    Conversaciones con el Banco Asiático de Desarrollo a efectos de concertar un acuerdo con el Estado anfitrión para la oficina del representante residente en la India, 1992 UN محادثات مع مصرف التنمية الآسيوي لإبرام اتفاق الدولة المضيفة من أجل مكتب المقيم في الهند، عام 1992
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia está dispuesto a concertar un acuerdo sobre el estatuto jurídico y la cooperación con las misiones bajo los auspicios de las Naciones Unidas, incluido el establecimiento de un comité conjunto de coordinación. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لإبرام اتفاق بشأن وضع البعثات العاملة تحت إشراف الأمم المتحدة والتعاون معها، بما في ذلك إنشاء لجنة تنسيق مشتركة.
    Entablar negociaciones al nivel apropiado para concertar un acuerdo marco. UN الشروع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري.
    Además acordaron esforzarse al máximo para concertar un acuerdo antes de finales de 2008. UN وفضلا عن ذلك اتفق الزعيمان على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق بنهاية عام 2008.
    Debemos unirnos y trabajar para concertar un acuerdo jurídicamente vinculante en Copenhague. UN وعلينا أن نوحد صفوفنا وأن نسعى لإبرام اتفاق ملزم قانوناً في كوبنهاغن.
    Cuba reitera nuevamente la propuesta oficial de cooperación que formuló en julio de 1999 al Gobierno de los Estados Unidos y no exige nada, ni siquiera el cese del bloqueo económico y financiero, como condición para concertar un acuerdo contra el tráfico de drogas, que beneficiaría mucho más a los Estados Unidos que a la propia Cuba. UN وهـــي لا تطالب بأي شيء، ولا حتى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي المفروض عليها، كشرط لإبرام اتفاق لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهو الاتفاق الذي ستستفيد منه الولايات المتحدة أكثر بكثير من كوبا ذاتها.
    En la sección V se describen las medidas que sería necesario adoptar para concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre la base del proyecto de acuerdo y a fin de que éste entre en vigor. UN ويصف الفرع خامسا الخطوات التي سيلزم اتخاذها لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا استنادا إلى المشروع ولوضع الاتفاق موضع التنفيذ.
    Además, la Asamblea expresaría su agradecimiento al Secretario General por haber proporcionado asistencia eficaz y eficiente para el establecimiento de la Corte y lo invitaría a tomar las medidas necesarias para concertar un acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte. UN إضافة إلى ذلك، وتعرب عن تقديرها للأمين العام على ما قدمه من مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة في إنشاء المحكمة، وتدعوه إلى اتخاذ خطوات لإبرام اتفاق علاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    :: Fomentar la aplicación del Acuerdo de Paz y crear condiciones propicias para la concertación de un acuerdo global de cesación del fuego; UN :: التشجيع على تنفيذ اتفاق السلام وتهيئة الظروف المواتية لإبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار؛
    Por lo tanto, la delegación de Trinidad y Tabago acoge con agrado las iniciativas encaminadas a establecer un proceso de concertación de un acuerdo internacional sobre el asunto con arreglo a la Convención sobre el Derechos del Mar. UN ولذلك، فإن وفده يرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء عملية لإبرام اتفاق بشأن الموضوع في إطار اتفاقية قانون البحار.
    Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصلحة لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    En tal caso, los Estados Unidos y las Naciones Unidas emprenderían negociaciones para concluir un acuerdo de préstamo. UN وإذا كان الأمر كذلك، ستشرع الولايات المتحدة والأمم المتحدة في مفاوضات لإبرام اتفاق القرض.
    Conversaciones con el Banco Asiático de Desarrollo a efectos de concertar un acuerdo con el Estado anfitrión para la oficina del representante residente en la India, 1992 UN محادثات مع مصرف التنمية الآسيوي لإبرام اتفاق الدولة المضيفة من أجل مكتب المقيم في الهند، 1992
    1. Pide al Secretario General que reanude sin demora las negociaciones encaminadas a concertar un acuerdo con el Gobierno de Camboya, sobre la base de las negociaciones anteriores, respecto del establecimiento de las salas especiales, de conformidad con la presente resolución, a fin de que éstas puedan empezar a sesionar cuanto antes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام استئناف التفاوض بدون تأخير لإبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا، يستند إلى المفاوضات السابقة، بشأن إنشاء دوائر استثنائية تتماشى مع أحكام هذا القرار، لكي تتمكن الدوائر الاستثنائية من مباشرة عملها فورا؛
    Esperamos que las partes aprovechen la oportunidad que tienen a su alcance para llegar a un acuerdo antes del fin de 2008. UN ونرجو أن تستغل الأطراف الفرصة السانحة لإبرام اتفاق سلام قبل نهاية عام 2008.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que trabajaran denodadamente para cumplir el plazo para un acuerdo de paz en Darfur. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على أن تبذل كافة الجهود للوفاء بالموعد النهائي لإبرام اتفاق سلام في دارفور.
    Razón de peso para lograr un acuerdo UN سبب قاهر لإبرام اتفاق
    Hace varios años se realizó un esfuerzo para alcanzar un acuerdo (concordato) ente los cantones para sufragar los gastos recíprocamente. UN ومنذ سنوات عديدة بُذلت جهود لإبرام اتفاق بين المقاطعات للوفاء بالتكاليف تبادلياً.
    El PFOS y las sustancias relacionadas deben estar sujetos a las condiciones para permitir su uso, que implican las medidas para la recogida y la eliminación de los fluidos hidráulicos para la aviación a través de la incineración a altas temperaturas, con esfuerzos para asegurar un acuerdo sectorial voluntario. UN ينبغي إخضاع المواد المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لشروط الاستخدام المسموح به، بما في ذلك ترتيب لجمع السوائل الهيدروليكية المستخدمة في الطيران والتخلص منها بترميدها في درجات حرارة عالية، وبذل الجهود لإبرام اتفاق طوعي خاص بقطاع الطيران.
    Seguimos alentado al Irán a que aproveche la oportunidad para celebrar un acuerdo relativo al suministro de combustible para el reactor de investigación de Teherán, lo cual serviría para generar confianza y abordar las cuestiones humanitarias pertinentes. UN ونواصل تشجيع إيران على انتهاز الفرصة لإبرام اتفاق فيما يتعلق بإمداد مفاعل طهران للأبحاث بالوقود مما سيتيح فرصة هامة لبناء الثقة، فضلا عن معالجة الشواغل الإنسانية.
    La presentación de todas las condiciones contractuales en la solicitud definitiva reduciría el tiempo requerido para concluir el acuerdo de proyecto y aumentaría la transparencia de este proceso. UN ذلك أن وجود تلك الشروط في الطلب النهائي واتسامها بالشمول من شأنهما أن يقللا الوقت اللازم لإبرام اتفاق المشروع وأن يزيدا مدى شفافية تلك العملية.
    La Cumbre de Budapest encargó al Presidente en ejercicio de la CSCE la celebración de negociaciones para la conclusión de un acuerdo político con respecto al cese del conflicto armado, cuya aplicación eliminaría importantes consecuencias del conflicto y permitiría convocar la Conferencia de Minsk. UN وكلف مؤتمر قمة بودابست رئيس مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا حينذاك بمهمة إجراء مفاوضات لإبرام اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح الذي يزيل تنفيذه أهم العواقب الناجمة عن النزاع ويسمح بعقد مؤتمر منسك.
    Conversaciones con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico a efectos de concertar un acuerdo con un Estado anfitrión para el Centro de Asia y el Pacífico para la Ciencia y la Tecnología, junio de 1994 UN محادثات مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لإبرام اتفاق الدولة المضيفة من أجل مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا، حزيران/يونيه عام 1994
    Los miembros del Consejo también reiteraron su firme respaldo a la pronta conclusión del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وكرر أعضاء المجلس أيضا الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد