ويكيبيديا

    "لإتاحة الوقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de permitir que
        
    • a fin de disponer de tiempo
        
    • para poder
        
    • a fin de dar tiempo
        
    • para dar tiempo a
        
    • tenga tiempo
        
    • tuvieran tiempo
        
    • a fin de contar con tiempo
        
    • fin de que cuenten con tiempo
        
    • para permitir
        
    • disponga de tiempo
        
    • modo que haya tiempo
        
    • de dar tiempo a
        
    • a efectos de disponer de tiempo
        
    Desearía informar a los miembros de que la decisión respecto del proyecto de resolución I se ha aplazado hasta una fecha ulterior a fin de permitir que la Quinta Comisión examine sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أود أن أخبر الأعضاء بأنه تأجل البت في مشروع القرار الأول إلى تاريخ لاحق، لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتنظر في تأثيراته في الميزانية البرنامجية.
    En el informe se recomendaba expresamente que se prorrogara el mandato de la MINURSO durante cinco meses a fin de disponer de tiempo suficiente para comenzar las negociaciones relativas a la propuesta de un acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental. UN وقد أوصى التقرير على وجه التحديد بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة خمسة أشهر لإتاحة الوقت لبدء المفاوضات حول اتفاق إطاري مقترح بشأن مركز الصحراء الغربية.
    En vista de que no se había propuesto a nadie para que ocupara la presidencia y de que por razones técnicas el informe conjunto del experto independiente y del Relator Especial no se había distribuido hasta aquel mismo día, la representante de la Alta Comisionada propuso que se aplazara el debate para poder celebrar nuevas consultas. UN ونظراً لكونه لم يُقترح أحد لرئاسة الفريق ولكون التقرير المشترك للخبير المستقل والمقرر الخاص لم يوزّع إلا في ذلك اليوم لأسباب فنّية. فإنّها اقترحت الإرجاء لإتاحة الوقت لإجراء المزيد من المشاورات.
    Al respecto, quiero informar a los miembros de que, en este momento, me propongo suspender esta sesión, a fin de dar tiempo para que se publique el texto revisado del proyecto de resolución. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح.
    Estos programas de corta duración suelen elaborarse para facilitar la armonización del ciclo de programas del UNICEF con los ciclos de otros organismos o para dar tiempo a que termine de elaborarse el MANUD. UN وعادة ما تُعد هذه البرامج القصيرة المدة بشكل يسمح بالتنسيق بين دورة اليونيسيف البرنامجية ودورات الوكالات الأخرى، أو لإتاحة الوقت للانتهاء من وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Quisiera informar a los miembros de que se ha aplazado la votación sobre el proyecto de resolución a fin de que la Quinta Comisión tenga tiempo para estudiar sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية.
    Las oficinas en los países sólo se sometieron a medición en 2005, ya que en 2004 se les concedió un período de gracia a fin de que tuvieran tiempo suficiente para aplicar la política. UN ولم يجر قياس المكاتب القطرية إلا عن عام 2005 حيث أنها منحت فترة سماح خلال عام 2004 لإتاحة الوقت الكافي لها لتنفيذ السياسة.
    Se establecerá un plazo para la recepción de las propuestas, a fin de contar con tiempo suficiente para las etapas posteriores del procedimiento. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    102. La Secretaría deberá poner los expedientes confidenciales a disposición de todos los miembros del Consejo, al menos con dos semanas de antelación, a fin de que cuenten con tiempo suficiente para considerarlos. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    El Presidente informa a la Asamblea General de que la adopción de medidas sobre los proyectos de resolución IV y VI se aplaza hasta una fecha ulterior a fin de permitir que la Quinta Comisión examine sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروعي القرارين الرابع والسادس إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليهما في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente informa a la Asamblea General de que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución II se aplaza hasta una fecha ulterior a fin de permitir que la Quinta Comisión examine sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروع القرار الثاني إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    El Presidente informa a la Asamblea General de que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución VI se aplaza hasta una fecha ulterior a fin de permitir que la Quinta Comisión examine sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروع القرار السادس إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    En el informe se recomendaba expresamente que se prorrogara el mandato de la MINURSO durante cinco meses a fin de disponer de tiempo suficiente para comenzar las negociaciones relativas a la propuesta de un acuerdo marco sobre el estatuto del Sáhara Occidental. UN وقد أوصى التقرير على وجه التحديد بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة خمسة أشهر لإتاحة الوقت لبدء المفاوضات حول اتفاق إطاري مقترح بشأن مركز الصحراء الغربية.
    Teniendo presente la incertidumbre existente en relación con las necesidades de recursos, la Comisión Consultiva recomienda que esta cuestión se examine nuevamente en la continuación del período de sesiones a fin de disponer de tiempo para que se aclare la situación de la dotación de personal y para que la nueva Directora pueda llevar a cabo actividades de obtención de fondos y presentar informes al respecto. UN وبالنظر إلى أن الاحتياجات المالية تتسم بعدم التيقن، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتناول الجمعية المسألة مرة أخرى في دورة مستأنفة لإتاحة الوقت من أجل توضيح حالة ملاك الموظفين ولكي يتابع المدير الجديد أنشطة جمع الأموال وتقديم تقرير عنها.
    ** Presentado con retraso para poder recibir amplia información de los coordinadores de las cuestiones indígenas de la FAO. UN ** قُدمت متأخرة لإتاحة الوقت لمدخلات شاملة من مراكز التنسيق في منظمة الأغذية والزراعة بشأن السكان الأصليين.
    Estos equipos deberían ser lo suficientemente flexibles para poder adaptarse a la evolución de las circunstancias y proporcionarían el apoyo necesario para que el equipo de las Naciones Unidas tuviera tiempo para definir y ampliar su presencia, al tiempo que asegurarían el apoyo integrado a la consolidación de la paz en la parte occidental del país. UN وينبغي أن تتمتع هذه الأفرقة بما يكفي من المرونة للتكيف مع الظروف المتغيرة، وستقدم الدعم اللازم لإتاحة الوقت اللازم للفريق القطري من أجل تحديد وتوسيع نطاق وجوده، مع كفالة دعم متكامل لتوطيد السلام في الجزء الغربي.
    Dijo que los documentos tendrían que estar listos en 12 semanas a partir de la finalización de las deliberaciones en curso a fin de dar tiempo para su edición, traducción y distribución. UN وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها.
    Dijo que los documentos tendrían que estar listos en 12 semanas a partir de la finalización de las deliberaciones en curso a fin de dar tiempo para su edición, traducción y distribución. UN وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها.
    Estos programas de corta duración suelen elaborarse para facilitar la armonización del ciclo de programas del UNICEF con los ciclos de otros organismos o para dar tiempo a que termine de elaborarse el MANUD. UN وعادة ما تُعد هذه البرامج قصيرة المدة بشكل يسمح بالتنسيق بين دورة اليونيسيف البرنامجية ودورات الوكالات الأخرى، أو لإتاحة الوقت للانتهاء من وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Quiero informar a los miembros de que la adopción de decisiones sobre el proyecto de resolución I se aplaza para una fecha posterior, a fin de que la Quinta Comisión tenga tiempo de examinar sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل البت في مشروع القرار الأول إلى موعد آخر لإتاحة الوقت للجنة الخامسة كي تستعرض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Las actuaciones se prolongaron hasta el domingo, 22 de mayo de 2011, y luego se aplazaron para que los abogados tuvieran tiempo de obtener información y para que los testigos pudieran prestar testimonio. UN واستمرت المحاكمة حتى يوم الأحد 22 أيار/مايو 2011 ثم أُجلت لإتاحة الوقت للمحامين لمزيد من الاطلاع وسماع الشهود.
    La Comisión recomendó que la Asamblea General postergase el examen de la adopción de un régimen de operaciones especiales a fin de contar con tiempo suficiente para que se hicieran efectivas las mejoras relacionadas con la aplicación de arreglos contractuales simplificados. UN وأوصت اللجنة بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في اتباع نهج العمليات الخاصة لإتاحة الوقت الكافي لتحقق التحسينات المقترنة بتبسيط الترتيبات التعاقدية.
    102. La Secretaría deberá poner los expedientes confidenciales a disposición de todos los miembros del Consejo, al menos con dos semanas de antelación, a fin de que cuenten con tiempo suficiente para considerarlos. UN 102- يتعين على الأمانة أن تتيح الملفات السرية لجميع أعضاء المجلس، قبل اجتماعه بأسبوعين على الأقل، لإتاحة الوقت الكافي للنظر فيها.
    Los futuros cursos deberían tener mayor duración para permitir la asimilación del contenido del curso, teniendo en cuenta los recursos financieros necesarios. UN وينبغي إطالة أمد الدورات مستقبلاً لإتاحة الوقت لاستيعاب مضمونها، مع مراعاة ما يتطلبه ذلك من موارد مالية.
    Por otro lado, es imprescindible que las delegaciones presenten lo antes posible los proyectos de resolución que podrían entrañar consecuencias para el presupuesto a fin de que la Secretaría disponga de tiempo suficiente para preparar las necesarias exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وعلاوة على هذا، من الضروري أن تقدم الوفود مشاريع القرارات التي لها آثار على الميزانية البرنامجية في أبكر وقت ممكن لإتاحة الوقت الكافي للأمانة لإعداد الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    A solicitud mía, este Gobierno ha aceptado dejar dicha unidad como parte de la Misión hasta febrero de 1995, de modo que haya tiempo suficiente para conseguir un reemplazo. UN ولكنها وافقت، بناء على طلبي، على أن تبقي عليها حتى شباط/فبراير ١٩٩٥ ﻹتاحة الوقت الكافي للحصول على بديل لها.
    Deseo informar a los miembros de que tomaremos una decisión sobre el proyecto de resolución Q, titulado " Armas pequeñas " , en una fecha posterior, que se anunciará más adelante, a fin de dar tiempo a la Quinta Comisión para que examine sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأود إبلاغ اﻷعضاء أن مشروع القرار فاء المعنون " اﻷسلحة الصغيرة " سيبحث في تاريخ لاحق سوف يعلن عنه فيما بعد، وذلك ﻹتاحة الوقت لكي تستعرض اللجنة الخامسة اﻵثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Se comunica que, a efectos de disponer de tiempo para examinar las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/52/L.65, la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución se ha aplazado hasta una fecha posterior que se anunciará oportunamente. UN وأبلغ اﻷعضاء أنه ﻹتاحة الوقت لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية علــى مشروع القــرار A/52/L.65، ستتخذ الجمعية إجراء بشأن مشــروع القـرار في موعد لاحق سيتم اﻹعلان عنه. اللجـــان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد